dashakasik: (Default)
[personal profile] dashakasik
Перечитываю Джеральда Даррелла. На очередном перечислении огромного количества названий животных и насекомых зависла и задумалась. Как же раньше было, наверное, сложно быть переводчиком. Ведь чтобы найти все эти названия нужно было не меньше пары дней провести в библиотеке. Или иметь дома приличную коллекцию специализированных словарей. И как просто все это теперь - зашел в интернет и тут же посмотрел, что за букашка, как выглядит, где водится, как называется на любом языке.

При этом, мне почему-то кажется, что переводчики былых времен были профессионально сильнее нынешних, были намного эрудированнее. Потому что доступность любой информации благодаря сети очень сильно расслабляет. Я замечаю это по себе - перестаешь запоминать какие-то вещи просто потому, что знаешь, что в любой момент можешь посмотреть в интернете. Даже не надо, как несколько лет назад, дожидаться вечера, пока доберешься до дома и компьютера, ведь теперь можно сию секунду зайти в сети с телефона. Эта доступность информации меня порой пугает. Интересно, будут ли через лет 30 люди вообще учиться что-либо запоминать?

Date: 2014-07-14 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] ultranomad.livejournal.com
Поиск информации, конечно, стал в среднем намного быстрее, но это отнюдь не означает, что изменилось качество переводов, тем более что в наше время при поисках куда проще напороться на полную чушь, подаваемую под видом энциклопедической истины. Да и насчет эрудированности не уверен - как показывает детальный анализ старых переводов, переводчики в большинстве своем не были профессионально сильнее нынешних, они просто умели складно врать, поэтому ляпы в переводах не были столь очевидны для неспециалистов.

Date: 2014-07-14 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
я думаю, что качество переводов изменилось просто потому, что изменились и требования. Мне кажется, например, что нынче совсем иные сроки к любым переводам выставляют. И качество может от этого хромать.
Насчет эрудированности - не знаю. Я никогда не делала анализа переводов. Просто плохо читаемых современных книг мне попадалось много, а старых нет. Может и правда редактура была лучше и тщательнее..

Date: 2014-07-14 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] brebis-blanche.livejournal.com
+1 про складно врать.
Просто языком в целом переводчики старой школы владели лучше, и тексты их читать приятнее. А фактических ошибок у них очень, очень много.

Date: 2014-07-14 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
если честно, я до сих пор не знаю, что лучше - фактическая точность или стилистическая безупречность. То есть да, в идеале и то. и другое. Но если б выбирать, то мне уж не так важны были б факты, наверное.

Date: 2014-07-14 11:28 am (UTC)
From: [identity profile] zauberer.livejournal.com
Про эрудированность переводчиков, по-моему, миф. Ну то есть в то время читатель сам вряд ли мог проверить какие-то вещи, быть знакомым с какими-то реалиями, потому что у читателя интернета тоже не было, вот и казалось, что переводчик всё знает. Конечно, требования к гладкости и непротиворечивости текстов были выше, чем сейчас, но это скорее работа редакторов, которые сейчас, мне кажется, вообще вымерли в профессиональном смысле.

Date: 2014-07-14 11:37 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
если честно, я не знаю миф или нет, потому что никогда не сравнивала старые переводы с оригиналами (только "Над пропастью во ржи", но при этом нежно люблю традиционный перевод и пофиг на его неточности).

Date: 2014-07-14 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] jasly.livejournal.com
Есть такое ощущение про память (хотя, может, она просто у меня плохая и нетренированная).

Date: 2014-07-14 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
мне кажется, что это у всех так сейчас..
хотя у меня вот явно память еще и хуже стала за последние пару лет, прям ощущаю:((

Date: 2014-07-14 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] jasly.livejournal.com
Мне тоже так кажется, особенно на фоне того, как все запоминает и потом ретранслирует Лёва.
Уже всерьез думаю почитать какую-нибудь книжку про тренировку памяти.

Date: 2014-07-14 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
если прочтешь что-нибудь интересненькое -поделись:)

Date: 2014-07-14 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] jasly.livejournal.com
Если вспомню. :)

Date: 2014-07-14 12:48 pm (UTC)
From: [identity profile] andreylv.livejournal.com
1. Я тоже очень люблю Даррелла, как раз сейчас взялся перечитывать "Моя семья" в оригинале. Мне очень понравилась дарреловская биография Дугласа Боттинга, многое показывает в новом свете.

2. С переводом, я думаю, было так:
- во-первых, переводчики старые владели русским языком гораздо лучше, чем переводчики современные (в массе). поэтому текст у них получался красивый, внушительный и гладкий
- во-вторых, я думаю, что они были гораздо более специализированны - т.е., например, тексты по психологии переводили люди с психологическим образованием, и так далее. а сейчас все переводят все, и разбираются в новых темах, терминах, теориях прямо на ходу

3. Если перечитать старые переводы сейчас, вооружившись знанием темы, то можно найти кучу ляпов. Несколько лет назад мне попадалось обсуждение ляпов в "Острове сокровищ", который Чуковский перевел великолепно в плане языка - но он не знал морских терминов, поэтому у него Сильвер оказался квартирмейстером, а не квотермастером, а это совсем разные люди. Или вот знаменитый "щенок бульдога", который якобы был у Ватсона - это bull-pup, короткоствольный пистолет, а вовсе не собака.

Date: 2014-07-14 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
1. Вот и я читаю "Мою семью", но в переводе и первый раз. Вчера так над одной главной хохотала, что домашние всерьез волновались о моем здоровье:)

2. да, специализированные переводчики это большая ценность. Ума не приложу, как их нынче вообще находят.

3. Про пистолет очаровательно:)

Date: 2014-07-14 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] andreylv.livejournal.com
1. which chapter? :-)

Date: 2014-07-14 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
Когда Ларри заявил, что нет ничего сложного в охоте и что за этим последовало:)

Date: 2014-07-14 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] andreylv.livejournal.com
А-а! Да, я это место тоже очень люблю (впрочем, я там все очень люблю).

"По идее, его сначала следовало зарядить", с тихим торжеством в голосе проговорил Лесли.
"Вы ужасная старая женщина, я где-то вас уже видел".

Date: 2014-07-14 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] tipo-grafinya.livejournal.com
поддерживаю твое опасение!
я вот уже помню максимум 1 мобильный номер из записной книжки, а в эпоху кнопочных помнила почти все нужные, часто используемые.

Date: 2014-07-14 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
из мобильных я помню наизусть мамин, маринкин и твой. Из домашних твой и СП и еще пару номеров из детства.
Но тут неудивительно - мы ж их никогда не набираем, с чего бы их помнить. я свой голландский номер не могу запомнить второй год.

Date: 2014-07-15 10:01 am (UTC)
From: [identity profile] tipo-grafinya.livejournal.com
я помню только Лёшкин! ))) даже мамин путаю, если буду набирать так.
надо размять мозги повыучивать остальные важные номера ;)

Date: 2014-07-14 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] imhool.livejournal.com
Забавно, на одной странице моей ленты Вы рассказываете о том, что читаете Джеральда, а другая френдесса - о романе его гениального брата:)
До книг Лоренса я, наверное, так и не доберусь, ведь всегда теперь буду смотреть глазами его проказливого брата, и Л. Даррелл - просто эксцентричный избалованный Ларри:)))

Date: 2014-07-14 05:45 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
меня удивляет, что про его гениального брата я вообще ничего не знаю и как-то по-моему и не слышала толком. Даже не знаю, стоит ли и читать, потому что вообще не имею представления о его произведениях, ни отзывов, ни мнений я не слышала

Date: 2014-07-14 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] imhool.livejournal.com
Тссс, никому больше не признавайтесь:)

Date: 2014-07-14 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] mosomedve.livejournal.com
вот! у меня голова вообще стала дырявая: моментально забываю прочитанное.

Date: 2014-07-14 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
прочитанное, просмотренное.. и не говори даже!
Я связываю это частично с появлением ребенка, если честно.

Date: 2014-07-15 01:14 am (UTC)
From: [identity profile] mosomedve.livejournal.com
нет, с появлением ребенка это увы не связано

Date: 2014-07-15 04:39 am (UTC)
From: [identity profile] inverted-forest.livejournal.com
10 лет назад я работала в лимнологическом музее (с нем-рус) и пользовалась библиотечными словарями для перевода растений, рыб и прочей живности. Не помню, почему с интернетом у меня тогда не сложилось. Но помню, что проблем не было, только единичные случаи головоломок, через латинский быстро продвигаешься.

Села недавно переводить het beestenboek для собственных детей, с голландского на русский, думала, за пару часов с википедией управлюсь. Да где там! С ума сойти, сколько в сети разрозненных противоречащих названий. Постоянно отвлекаешься, перепроверяешь... а воз и ныне там.

Date: 2014-07-15 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
ой, я сначала подумала, что ты пишешь про лимнологический институт в Иркутскеи чуть не умерла от восторга:)

я до сих пор уважаю бумажные словари больше любых сетевых и регулярно ими пользуюсь

ух ты какая книжка про животных!тоже хочу!

Date: 2014-07-16 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] frustratio.livejournal.com
В смысле - будут ли учиться запоминать? Ты либо помнишь, либо нет. Если поиск экономит время, то это означает только то, что за тот же отрезок времени ты можешь усвоить больше информации. Другое дело, что неплохо бы научиться ею оперировать и применять. Я давно заметил, что знакомым легче с вопросом по какой-то узкой области проще обратиться ко мне, чем гуглить, потому что я ж еще и объяснить могу, что к чему, а с БСЭ не побеседуешь.
А еще я люблю читать по ночам Вики )) Начнешь эдак часов в восемь с поиска справки по лампе Минина, а потом сам не замечаешь, как перешел на каких-нибудь эндрюсархов, а времени - четыре утра уже ))

Date: 2014-07-16 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
не скажи, учиться запоминать это отдельный навык. Скажем учить слова к диктанту по иностранному языку, да вообще любая зубрежка. Многие педагоги сейчас от этого отказываются, просто потому что студенты считают, что если в кармане всегда телефон с интернетом и словарем, то нафига учить, можно ж посмотреть.

а читать Вики это даааа:) я стараюсь пореже залипать, а то опасно)

Date: 2014-08-16 04:58 pm (UTC)
From: [identity profile] nat-nat.livejournal.com
Меня тоже гложет этот вопрос расслабленности. Даже предвкушая все "почему" и "как" дочки я не переживаю, что умишки моего не хватит, ведь пара минут, и его уже хватает на биографию жены третьего президента США!

Profile

dashakasik: (Default)
dashakasik

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
11 1213 14151617
181920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 24th, 2026 06:34 am
Powered by Dreamwidth Studios