(no subject)
Jul. 4th, 2012 03:18 pmБольшая-большая питерская контора прислала свое предложение, сколько они готовы платить за переводы с финского и на финский.
130 рублей за страницу с финского и аж целых 175 рублей если на финский.
Вот не знаю, плакать или смеяться.
Ну скажите мне пожалуйста, это нормально?
Я к таким вещам не знаю как относиться.
С одной стороны, мне очень хочется периодически делать какие-нибудь переводы, не потому что мне деньги нужны, а потому что мне хочется не забывать любимый финский язык, практиковать который мне сейчас совсем негде и не с кем.
С другой - переводить за такие копейки глупо. Просто потому что это идиотизм.
С третьей - ну раз мне деньги не так важны, то ведь можно и попереводить? Но соглашаться на такие расценки, означает присоединяться к тем, кто и создает эту ситуацию на рынке. Потому как на мой взгляд хороший переводчик редкого языка не должен соглашаться на такие условия. Правда подозреваю, что там где хороший переводчик откажется, плохой согласится и тем самым снова усугубит ситуацию на рынке. От меня и так потенциальные фриланс-заказчики шарахаются периодически, потому что им кажется, что я очень много прошу за свои услуги. А я не понимаю, как просить меньше. Труд ведь стоит денег.
При этом я тут недавно редактировала несколько переводов на финский, который сделали видимо не такие порядочные люди. Там было просто несколько страниц абрыкадабры из гугл-транслейта, в которой не совпадали падежи и времена и об общей связанности текста не было и речи, просто набор слов. И ничего ведь, кто-то, называющий себя переводчиком, не постеснялся это сдать в агентство, а агентство бы могло спокойно сдать заказчику, если б я им не попалась случайно.
Но вот эти 130 рублей сегодня побили все рекорды. А я-то, смешная, возмущалась недавно, когда за страницу предлагали в два раза больше...
Но правда, не знаю, что со всем этим делать. Слать подальше?
130 рублей за страницу с финского и аж целых 175 рублей если на финский.
Вот не знаю, плакать или смеяться.
Ну скажите мне пожалуйста, это нормально?
Я к таким вещам не знаю как относиться.
С одной стороны, мне очень хочется периодически делать какие-нибудь переводы, не потому что мне деньги нужны, а потому что мне хочется не забывать любимый финский язык, практиковать который мне сейчас совсем негде и не с кем.
С другой - переводить за такие копейки глупо. Просто потому что это идиотизм.
С третьей - ну раз мне деньги не так важны, то ведь можно и попереводить? Но соглашаться на такие расценки, означает присоединяться к тем, кто и создает эту ситуацию на рынке. Потому как на мой взгляд хороший переводчик редкого языка не должен соглашаться на такие условия. Правда подозреваю, что там где хороший переводчик откажется, плохой согласится и тем самым снова усугубит ситуацию на рынке. От меня и так потенциальные фриланс-заказчики шарахаются периодически, потому что им кажется, что я очень много прошу за свои услуги. А я не понимаю, как просить меньше. Труд ведь стоит денег.
При этом я тут недавно редактировала несколько переводов на финский, который сделали видимо не такие порядочные люди. Там было просто несколько страниц абрыкадабры из гугл-транслейта, в которой не совпадали падежи и времена и об общей связанности текста не было и речи, просто набор слов. И ничего ведь, кто-то, называющий себя переводчиком, не постеснялся это сдать в агентство, а агентство бы могло спокойно сдать заказчику, если б я им не попалась случайно.
Но вот эти 130 рублей сегодня побили все рекорды. А я-то, смешная, возмущалась недавно, когда за страницу предлагали в два раза больше...
Но правда, не знаю, что со всем этим делать. Слать подальше?
no subject
Date: 2012-07-04 01:32 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 01:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 01:35 pm (UTC)Слать:)
no subject
Date: 2012-07-04 01:37 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 01:38 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 01:41 pm (UTC)мне процесс перевода всегда в удовольствие, но вот я боюсь мое удовольствие пострадает от осознания того, как низко ценится такой труд
no subject
Date: 2012-07-04 01:42 pm (UTC)с другим конторами у меня ценник как раз в пару раз и выше, но заказы очень редкие.
москвичей и правда поищу пожалуй
no subject
Date: 2012-07-04 01:43 pm (UTC)С клиентами и текстами должна быть любовь или хотя бы взаимная симпатия, иначе работа не в радость. А как можно любить того, кто не понимает твоей ценности и предлагает работать практически даром?
no subject
Date: 2012-07-04 02:04 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 01:49 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 02:03 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 01:58 pm (UTC)Если работа в удовольствие, это не значит, что ее нужно делать бесплатно.
Может быть книги для себя переводить? или с финского на английский что-то?
no subject
Date: 2012-07-04 02:02 pm (UTC)я все время ищу потенциальные заказы, но толку маловато.
no subject
Date: 2012-07-04 02:02 pm (UTC)я у miumiau как-то пост видела классный про то, почему фрилансерам нельзя браться за работу за маленькие деньги
no subject
Date: 2012-07-04 02:03 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 02:14 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 02:17 pm (UTC)я и так есть на всех переводческих сайтах, русских и нерусских.
но такие вот потенциальные заказчики оттуда и берутся.
а планка у меня изначально была очень прилично задрана, но заказчики на это адски хохотали и со словами "мы тут пучок таких переводчиков на этом же сайте в три раза дешевле найдем" уходили к другим переводчикам.
no subject
Date: 2012-07-04 03:50 pm (UTC)но теперь отправила им вежливый отказ, конечно.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 02:46 pm (UTC)Мне тут на днях было нужно срочно сделать перевод статьи с английского (сама тупо не успевала, да и сил не хватало), так вот самый минимум, который мне выставили - это 250 рублей за страницу. Но это потому, что фрилансер находился где-то с небольшом городке, и, видимо, там цены ниже. А чтоб еще и за финский как за более редкий и "дорогой" язык столько выставлять - это бред полнейший. Я бы отказалась :)
no subject
Date: 2012-07-04 03:49 pm (UTC)но просто я так офигела от самого факта предложения.. ведь если они такое предлагают, то значит на это кто-то соглашается!
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 02:55 pm (UTC)ф топку таких рабовладельцев!
no subject
Date: 2012-07-04 03:48 pm (UTC)а я все сомневаюсь, может я слишком балованная хорошими заказчиками прежде..
вот после твоего комментария точно вежливо пошлю их нах.
no subject
Date: 2012-07-04 03:13 pm (UTC)и выбора нет...
откажешься - вообще без копеек останешься.
no subject
Date: 2012-07-04 03:47 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 03:42 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 03:46 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 07:46 pm (UTC)В Питере выучить финский до квалификации переводчика можно в паре-тройке мест, остальные натаскивают до возможности объясниться на уровне "фейсом об тейбл".
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 05:40 pm (UTC)Резюме: СЛААААААААААААААААААААААААААААААААААААТЬ:)
no subject
Date: 2012-07-04 09:51 pm (UTC)вооот! и я как увидела, то подумала, что для друзей-то я и бесплатно перевожу, а за такие деньги переводила б ну не знаю в какой-то экстренной ситуации.. хотя вот даже вообразить сложно.
но сам факт, понимаешь! и ведь они найдут на эти деньги кого-то, стопудово найдут! я б лупила таких переводчиков, которые блин соглашаются и ставят всех остальных в это убогое положение
*послала конечно уже вежливо
(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 07:18 pm (UTC)Сегодня как раз на работе обсуждали.
Не надо на такое соглашаться ни за что и никогда.
_________
* за 26 рублей нужно задасть десяток вопросов, проанализировать ответы, задать еще десяток вопросов и нести частичную ответственность за действия этого человека на работе.
no subject
Date: 2012-07-04 09:46 pm (UTC)да я уже отказалась.
у меня просто в какой-то момент было "а может я неправа и избалована старыми заказчиками и европейскими представлениями о цене такой работы".
но разум взял верх
no subject
Date: 2012-07-04 07:43 pm (UTC)И ведь это еще финский.
Меня недавно один знакомый из СПб попросил порекомендовать хорошего технического переводчика. Я дала контакты моего коллеги, который еще пока живет в России. Через пару дней тот самый знакомый приходит ко мне вконтактик и начинает искренне возмущаться, какие мы, толмачи, жадные и что нельзя столько брать с людей за обработку чужих текстов (sic!), сколько мой коллега с него запросил %) Я ему объяснила популярно, что в Ф. это стоит 12 евроцентов за СЛОВО, в ответ услышала: "вернись на землю, ты родилась в нищей стране, здесь люди работе радуются!" Он в итоге нашел в Сибири какого-то парня, инженера, по 90 рублей за А4....
Грустно. Хотя, может, врет.
no subject
Date: 2012-07-04 07:51 pm (UTC)я-то сама этим не занимаюсь, но насчет цены сообщила ему, что это стоит минимум 500 долларов. он тоже долго возмущался, а через некоторое время похвастал, что нашел дизайнера, который ему сделал логотип за 500, кажется, но рублей (!!!)
я так понимаю, это был просто ворованный клипарт, вот и все.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-05 07:38 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 10:26 pm (UTC)да и не поможет, только обозлит.
no subject
Date: 2012-07-05 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 08:48 pm (UTC)есть несколько "но" - надо прежде решить кое-какие технические вопросы и при этом еще учитывать тот грустный факт, что как раз на финском рынке таких переводчиков как я ооочень много, потому что туда понаехало много переводчиков приличных и не очень, там много билингвов и там в принципе есть отличная кафедра русского перевода.
но я буду работать в этом направлении, не волнуйся:)
no subject
Date: 2012-07-07 08:55 am (UTC)Труд и правда стоит денег, тем более квалифицированный. Не нужно давать им об этом забывать.