dashakasik: (Default)
[personal profile] dashakasik
Большая-большая питерская контора прислала свое предложение, сколько они готовы платить за переводы с финского и на финский.

130 рублей за страницу с финского и аж целых 175 рублей если на финский.

Вот не знаю, плакать или смеяться.

Ну скажите мне пожалуйста, это нормально?

Я к таким вещам не знаю как относиться.

С одной стороны, мне очень хочется периодически делать какие-нибудь переводы, не потому что мне деньги нужны, а потому что мне хочется не забывать любимый финский язык, практиковать который мне сейчас совсем негде и не с кем.

С другой - переводить за такие копейки глупо. Просто потому что это идиотизм.

С третьей - ну раз мне деньги не так важны, то ведь можно и попереводить? Но соглашаться на такие расценки, означает присоединяться к тем, кто и создает эту ситуацию на рынке. Потому как на мой взгляд хороший переводчик редкого языка не должен соглашаться на такие условия. Правда подозреваю, что там где хороший переводчик откажется, плохой согласится и тем самым снова усугубит ситуацию на рынке. От меня и так потенциальные фриланс-заказчики шарахаются периодически, потому что им кажется, что я очень много прошу за свои услуги. А я не понимаю, как просить меньше. Труд ведь стоит денег.

При этом я тут недавно редактировала несколько переводов на финский, который сделали видимо не такие порядочные люди. Там было просто несколько страниц абрыкадабры из гугл-транслейта, в которой не совпадали падежи и времена и об общей связанности текста не было и речи, просто набор слов. И ничего ведь, кто-то, называющий себя переводчиком, не постеснялся это сдать в агентство, а агентство бы могло спокойно сдать заказчику, если б я им не попалась случайно.

Но вот эти 130 рублей сегодня побили все рекорды. А я-то, смешная, возмущалась недавно, когда за страницу предлагали в два раза больше...

Но правда, не знаю, что со всем этим делать. Слать подальше?
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 2012-07-04 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] creamy-breeze.livejournal.com
я бы послала, чесслово)

Date: 2012-07-04 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
ну вот какгбе разум мне тоже говорит, что лучше послать, потому что это бред какой-то

Date: 2012-07-04 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] vydra-lohudra.livejournal.com
Ради удовольствия можно книжки на финском почитать. А работать за просто так можно только если есть какой-нибудь ощутимый бонус, которого другим способом не получить.
Слать:)

Date: 2012-07-04 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
Если честно, я почти никогда не читаю книжки на финском, именно это мне почему-то не в кайф.. а вот именно сам процесс перевода текста я люблю..

Date: 2012-07-04 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] melicenta77.livejournal.com
Художку и науч-поп. я с английского примерно за такие деньги и перевожу (а во многих издательствах расценки и ещё ниже) — если пересчитать авторские листы в страницы, но так это книги, к тому же я от процесса удовольствие получаю. А если ради денег и без удовольствия — так оно того не стоит, конечно.

Date: 2012-07-04 01:39 pm (UTC)
From: [identity profile] vydra-lohudra.livejournal.com
Ну можно перевести что-нибудь с голландского на финский:)

Date: 2012-07-04 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
ну вот в том и дело, что художку и тем более с английского обычно ценят меньше, чем деловые и технические документы и с редкого финского.. поэтому тут я так и удивилась.
мне процесс перевода всегда в удовольствие, но вот я боюсь мое удовольствие пострадает от осознания того, как низко ценится такой труд

Date: 2012-07-04 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
вооот! и я все думаю - ну кто-то ведь на эти деньги соглашается?? зачем они это делают вообще??

с другим конторами у меня ценник как раз в пару раз и выше, но заказы очень редкие.
москвичей и правда поищу пожалуй

Date: 2012-07-04 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] nicolica.livejournal.com
Слать, конечно же.

С клиентами и текстами должна быть любовь или хотя бы взаимная симпатия, иначе работа не в радость. А как можно любить того, кто не понимает твоей ценности и предлагает работать практически даром?

Date: 2012-07-04 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
по-моему такого никому не надо, они все английским обходятся если что:))

Date: 2012-07-04 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] jasly.livejournal.com
Послать, объяснив, что за такие деньги пусть сами переводят через гугл-транслейт и потом изопьют всю чашу позора.

Date: 2012-07-04 01:58 pm (UTC)
From: [identity profile] airve.livejournal.com
конечно слать.
Если работа в удовольствие, это не значит, что ее нужно делать бесплатно.
Может быть книги для себя переводить? или с финского на английский что-то?

Date: 2012-07-04 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] tauka.livejournal.com
это даже для повсеместно распространенного английского мало... надо нафиг слать
я у miumiau как-то пост видела классный про то, почему фрилансерам нельзя браться за работу за маленькие деньги

Date: 2012-07-04 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
для себя переводить - это не для меня. Я считаю, что любой труд должен быть для чего-то и результат должен находить своего потребителя, так сказать..

я все время ищу потенциальные заказы, но толку маловато.

Date: 2012-07-04 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
о! надо почитать:)

Date: 2012-07-04 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
нда.. вероятно придется как-то вежливо сформулировать и послать

Date: 2012-07-04 02:04 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
как правильно ты выразила мысль, которую я где-то интуитивно ощущала! спасибо!!!

Date: 2012-07-04 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] nicolica.livejournal.com
Всегда рада :)

Я считаю, что для каждой ценовой категории есть свои клиенты и свои специалисты. Учитывая твой уровень знаний и опыт, было бы просто глупо использовать тебя для плохо оплачиваемой черновой работы. Это же то же самое, что забивать гвозди сверхточным микроскопом. Так и микроскоп поломать можно :)

Date: 2012-07-04 02:14 pm (UTC)
From: [identity profile] just-vdvarta.livejournal.com
я как руководитель-ветеран провинциального бюро переводов, советую сразу задрать планку на неприличную высоту, зарегаться на всех переводческих форумах, где агентства выбрасывают заказы, и рассылать своё резюме раз в месяц по работодателям.

Date: 2012-07-04 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
так самое обидное-то в том, что там вполне могут быть интересные с точки зрения перевода тексты, могут быть совершенно новые для меня темы, т.е. уровень знаний бы только вырос.
но вот вопрос оплаты мне кажется каким-то диким просто.

а еще мне жалко клиентов, которые в итоге получат некачественные переводы от хреновых переводчиков.

Date: 2012-07-04 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
обижаешь!
я и так есть на всех переводческих сайтах, русских и нерусских.
но такие вот потенциальные заказчики оттуда и берутся.

а планка у меня изначально была очень прилично задрана, но заказчики на это адски хохотали и со словами "мы тут пучок таких переводчиков на этом же сайте в три раза дешевле найдем" уходили к другим переводчикам.

Date: 2012-07-04 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] nicolica.livejournal.com
Знаешь, не стоит их жалеть, на самом деле. Обычно клиенты либо обжигаются два-три раза и потом находят "своего" переводчика и платят ему хорошую цену, либо их устраивает, в целом качество (причин может быть миллион: они не подозревают, насколько плох перевод, перевод сделан "для галочки", они непрофессиональны и все равно пойдут ко дну и т.п.). Так что твою самоотверженность мало кто вообще поймет и оценит.

Так что остаются другие пути поиска клиентов: через знакомых, через волонтерство, через прямую связь (например, написать компании с материалами интересующей тебя тематики, у которых кошмарно переведен сайт или вообще нет перевода на русский/финнский и предложить свои услуги, с перечислением своих регалий), через активное участие в обсуждениях на proz.com, через членство в ассоциациях переводчиков и т.п. Попытки сотрудничества с российскими переводческими агентствами - довольно трудоемкий путь.

Date: 2012-07-04 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] mayacat.livejournal.com
Совсем офигели!
Мне тут на днях было нужно срочно сделать перевод статьи с английского (сама тупо не успевала, да и сил не хватало), так вот самый минимум, который мне выставили - это 250 рублей за страницу. Но это потому, что фрилансер находился где-то с небольшом городке, и, видимо, там цены ниже. А чтоб еще и за финский как за более редкий и "дорогой" язык столько выставлять - это бред полнейший. Я бы отказалась :)

Date: 2012-07-04 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] tipo-grafinya.livejournal.com
трындец! нет, я буду помирать, но не буду надрываться даже ради языка за 130 р., потому что настанет помет, что попросят скидку!
ф топку таких рабовладельцев!

Date: 2012-07-04 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] massiandria.livejournal.com
у нас тоже за труд копейки предлагают.
и выбора нет...
откажешься - вообще без копеек останешься.
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Profile

dashakasik: (Default)
dashakasik

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
11 1213 14151617
181920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 08:11 am
Powered by Dreamwidth Studios