(no subject)
Jul. 10th, 2011 10:53 pmДебют состоялся!
В аппаратной Дома Кино горы железных коробок с фильмами. Иду по коридору и читаю названия. В комнате механика темно. Громко стрекочет киноаппарат. Жарко.
Я еще вчера сходила туда, познакомилась с киномехаником Иваном, оценила свое рабочее место. Это крошечная комнатка с окошком, звуковым пультом и скрипучим стулом.
Сегодня перед сеансом мне выдали наушники с микрофоном. Мы проверили звук. "Молодец, только говори громче" - сказал Иван. Я разложила на столе носовые платки, бутылку с водой, блокнот для заметок и на всякий случай нетбук. До сеанса оставалось минут двадцать. Я немного осмотрелась. На экране в это время шло "Древо жизни".
- Видела? - спросил Иван.
- Еще нет. Но собираюсь, обязательно!
- Потрясающее кино, правда. У меня четверо детей, и я все понимаю, про что этот фильм. Он все-таки гений. Это настоящее кино.
Иван говорил красиво и искренне. Замечательный дядька. Но фильм кончился, и ему было пора менять пленку. Я ненадолго его оставила и спустилась в холл.
В холле встретила директора наших курсов. На нем были белые шорты и смешные шлепанцы. Затем появились Леля с Андреем. А еще Надя со старой работы (Надя, привет!:). Подозреваю, что где-то среди зрителей были еще знакомые, но я уже убежала обратно в аппаратную.
Было жутко страшно. Мне еще пару дней назад снилось, что я путаю все слова, сбиваюсь, теряю листочки с текстом.
Я не только долго переводила, подбирая максимально удачные слова, но и тренировалась заранее читать текст. Мне хотелось, чтобы мой перевод не портил впечатление от фильма, но и не был монотонно скучным. Так что я позволила себе немного интонационных ударений и эмоциональности в голосе, но вроде бы не чересчур. Конечно же я сбилась пару раз - где-то запнулась, где-то произнесла слово неверно, в одном месте умудрилась чуть убежать с переводом вперед паровоза. Но в целом, я считаю, для дебюта вышло неплохо. Киномеханик Иван заходил ко мне в крошечную комнатку и показывал жестами, что все отлично.
Завтра в 15.00 я читаю свой второй перевод к фильму "Симфония города". Думаю в этот раз пройдет лучше.
Главное - мне жутко понравилось! Это жутко сложно, выматывающе, волнительно - но так приятно, когда понимаешь, что перевод удался и что результат мне самой нравится. Я бы с удовольствием попереводила фильмов еще. Может быть удастся вписаться в какие-то еще подобные проекты?
В аппаратной Дома Кино горы железных коробок с фильмами. Иду по коридору и читаю названия. В комнате механика темно. Громко стрекочет киноаппарат. Жарко.
Я еще вчера сходила туда, познакомилась с киномехаником Иваном, оценила свое рабочее место. Это крошечная комнатка с окошком, звуковым пультом и скрипучим стулом.
Сегодня перед сеансом мне выдали наушники с микрофоном. Мы проверили звук. "Молодец, только говори громче" - сказал Иван. Я разложила на столе носовые платки, бутылку с водой, блокнот для заметок и на всякий случай нетбук. До сеанса оставалось минут двадцать. Я немного осмотрелась. На экране в это время шло "Древо жизни".
- Видела? - спросил Иван.
- Еще нет. Но собираюсь, обязательно!
- Потрясающее кино, правда. У меня четверо детей, и я все понимаю, про что этот фильм. Он все-таки гений. Это настоящее кино.
Иван говорил красиво и искренне. Замечательный дядька. Но фильм кончился, и ему было пора менять пленку. Я ненадолго его оставила и спустилась в холл.
В холле встретила директора наших курсов. На нем были белые шорты и смешные шлепанцы. Затем появились Леля с Андреем. А еще Надя со старой работы (Надя, привет!:). Подозреваю, что где-то среди зрителей были еще знакомые, но я уже убежала обратно в аппаратную.
Было жутко страшно. Мне еще пару дней назад снилось, что я путаю все слова, сбиваюсь, теряю листочки с текстом.
Я не только долго переводила, подбирая максимально удачные слова, но и тренировалась заранее читать текст. Мне хотелось, чтобы мой перевод не портил впечатление от фильма, но и не был монотонно скучным. Так что я позволила себе немного интонационных ударений и эмоциональности в голосе, но вроде бы не чересчур. Конечно же я сбилась пару раз - где-то запнулась, где-то произнесла слово неверно, в одном месте умудрилась чуть убежать с переводом вперед паровоза. Но в целом, я считаю, для дебюта вышло неплохо. Киномеханик Иван заходил ко мне в крошечную комнатку и показывал жестами, что все отлично.
Завтра в 15.00 я читаю свой второй перевод к фильму "Симфония города". Думаю в этот раз пройдет лучше.
Главное - мне жутко понравилось! Это жутко сложно, выматывающе, волнительно - но так приятно, когда понимаешь, что перевод удался и что результат мне самой нравится. Я бы с удовольствием попереводила фильмов еще. Может быть удастся вписаться в какие-то еще подобные проекты?
no subject
Date: 2011-07-10 07:20 pm (UTC)а на что посоветуешь там сходить? я хочу, но совсем не ориентируюсь...
no subject
Date: 2011-07-10 07:56 pm (UTC)например, я завтра утром иду в домкино на мюзикл про аутизм в 13.00.\на всех плошадках фестиваля раздают программы показов, так что сможешь выбрать
no subject
Date: 2011-07-10 08:18 pm (UTC)думаю, здесь, как и в любом масштабном многолюдном бизнесе, важно вписаться в первый раз, а дальше оно само тебя находит... =)
no subject
Date: 2011-07-11 07:07 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-10 08:20 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 07:08 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 12:13 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 07:08 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 03:14 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 07:08 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 04:12 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 07:07 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 06:46 am (UTC)половину фильма следила за первоначальным текстом, пробуя перевести своим мозгом - у тебя получилоась в 100раз лучше! раз документальный фильм ты сделала не сухим и легким для восприятия, художественные у тебя пойдут вообще прекрасно! :)
no subject
Date: 2011-07-11 07:07 am (UTC)мне надо пролезть в ежегодный фестиваль финского кино каким-то образом, будет круто!:)
ну и конечно все-таки я посмотрела этот фильм раза четыре, поэтому конечно перевод получился, с первого-то раза точно б не вышло
no subject
Date: 2011-07-19 07:04 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 08:28 am (UTC)а древо жизни - фуфло :)
no subject
Date: 2011-07-11 10:23 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 11:37 am (UTC)Не устану повторять: какая же ты молодец!
Как и обещала, горжусь! =)
no subject
Date: 2011-07-11 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 10:21 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 05:33 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-11 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-12 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-12 07:40 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-12 10:43 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-15 03:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-16 02:58 pm (UTC)