(no subject)
Oct. 26th, 2021 03:23 pmГоворила сегодня с книжным клубом про возвратные глаголы в голландском языке. И как-то в процессе обсуждения зашла речь о категории переходности и непереходности.
И вот тут я что-то зависла и теперь не могу выйти из этого ступора. В комментарии призываются любители руссского и других языков.
Правильно я помню, что в русском языке возвратными глаголами считаются только непереходные глаголы с суффиксом -ся? То есть у возвратного глагола прямого дополнения по-любому быть не может, правильно же?
А получается, что у голландских обязательно возвратных глаголов прямого дополнения быть не может, а вот у необязательно возвратных могут. Так? (Ik verveel me - мне скучно, "я скучаюсь" против Ik verveel je - я докучаю тебе, "я скучаю тебя")
Но я как-то не припомню, чтоб я где-то еще в голландском сталкивалась с категорией переходности/непереходности. А ведь она есть. Потому что в предложении Ik zit "Я сижу" глагол совершенно точно не может быть переходным. Или de hond blaft "Собака лает" тоже переходности нет и не может быть.
А дальше моя мысль теряется и нить я уловить не могу.
Чего-то мне тут не хватает. Какого-нибудь списка глаголов, которые никогда не бывают переходными (как список обязательно возвратных глаголов). Но найти пока не могу.
Кто со мной придумывать еще примеры, а?
И вот тут я что-то зависла и теперь не могу выйти из этого ступора. В комментарии призываются любители руссского и других языков.
Правильно я помню, что в русском языке возвратными глаголами считаются только непереходные глаголы с суффиксом -ся? То есть у возвратного глагола прямого дополнения по-любому быть не может, правильно же?
А получается, что у голландских обязательно возвратных глаголов прямого дополнения быть не может, а вот у необязательно возвратных могут. Так? (Ik verveel me - мне скучно, "я скучаюсь" против Ik verveel je - я докучаю тебе, "я скучаю тебя")
Но я как-то не припомню, чтоб я где-то еще в голландском сталкивалась с категорией переходности/непереходности. А ведь она есть. Потому что в предложении Ik zit "Я сижу" глагол совершенно точно не может быть переходным. Или de hond blaft "Собака лает" тоже переходности нет и не может быть.
А дальше моя мысль теряется и нить я уловить не могу.
Чего-то мне тут не хватает. Какого-нибудь списка глаголов, которые никогда не бывают переходными (как список обязательно возвратных глаголов). Но найти пока не могу.
Кто со мной придумывать еще примеры, а?