dashakasik: (Default)
[personal profile] dashakasik
Говорила сегодня с книжным клубом про возвратные глаголы в голландском языке. И как-то в процессе обсуждения зашла речь о категории переходности и непереходности.
И вот тут я что-то зависла и теперь не могу выйти из этого ступора. В комментарии призываются любители руссского и других языков.

Правильно я помню, что в русском языке возвратными глаголами считаются только непереходные глаголы с суффиксом -ся? То есть у возвратного глагола прямого дополнения по-любому быть не может, правильно же?

А получается, что у голландских обязательно возвратных глаголов прямого дополнения быть не может, а вот у необязательно возвратных могут. Так? (Ik verveel me - мне скучно, "я скучаюсь" против Ik verveel je - я докучаю тебе, "я скучаю тебя")

Но я как-то не припомню, чтоб я где-то еще в голландском сталкивалась с категорией переходности/непереходности. А ведь она есть. Потому что в предложении Ik zit "Я сижу" глагол совершенно точно не может быть переходным. Или de hond blaft "Собака лает" тоже переходности нет и не может быть.

А дальше моя мысль теряется и нить я уловить не могу.
Чего-то мне тут не хватает. Какого-нибудь списка глаголов, которые никогда не бывают переходными (как список обязательно возвратных глаголов). Но найти пока не могу.

Кто со мной придумывать еще примеры, а?

Date: 2021-10-26 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] kletskinsky.livejournal.com
В русском категория переходности связана с образованием страдательных причастий от переходных глаголов (и невозможностью этого образования от непереходных). Как с этим обстоит дело в голландском, я не знаю. Может, им и не требуется выделять в отдельную категорию действия, направленные на объект и не направленные.

Date: 2021-10-26 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
не, я потом порылась в большое грамматике и обнаружила, что таки выделяют они в отдельную категорию переходность/непереходность, просто как-то не так активно что ли.
И да, по-моему страдательные причастия от обязательно возвратные глаголов тоже образовать не получится. Но это мне надо по-моему вслух потренироваться, чтоб окончательно убедиться:))

Date: 2021-10-26 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] ravninamnet.livejournal.com

Год назад примерно изучала это в немецком, пыталась заодно понять как в русском это устроено, потому что в целом аналогично, но правил русских я не знаю. Я постою послушаю, что умные люди скажут.

Для немецкого у меня выписан список глаголов, которые обязательно возвратные, какие могут быть (они бывают возвратные в падежах Akk и Dat - вторые какие-то не настоящие возвратные, мне кажется). Пойду почитаю, что такое прямое дополнение... 🙈

Edited Date: 2021-10-26 04:43 pm (UTC)

Date: 2021-10-28 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
Мне почему-то кажется, что в немецком еще сложнее должно быть:((

Date: 2021-10-26 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] yagal.livejournal.com
В английском есть, transitive-intransitive. Но только наоборот у возвратных глаголов всегда есть дополнение, оно и определяет возвратность, и наоборот. А сам глагол форум никак не меняет. "I sing a song" vs "I sing well".

Date: 2021-10-28 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
про transitive-intransitive. А вот где в английском возвратность, я что-то не соображу?
(я хорошо владею английским, но теорию его знаю просто отвратительно)

Date: 2021-10-27 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] all-that.livejournal.com
У французских местоименных глаголов может быть и возвратность, и переходность, потому что "ся" (se) может означать и "себя", и "себе".

Elle s'est lavée — она помылась (помыла себя).
Elle s'est lavé les cheveux — она помыла СЕБЕ волосы.

Elles se sont rencontrées — они встретились (встретили подруга подругУ).
Elles se sont souri — они улыбнулись подруга подругЕ.
Edited Date: 2021-10-27 10:58 am (UTC)

Date: 2021-10-27 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] all-that.livejournal.com
Эта разница между прямым и непрямым дополнением (которое в русском выражается винительным и дательным падежами) во французском влияет и на орфографию: если "se" прямое дополнение, то причастие согласовывается с подлежащим, а если непрямое, то нет.

Date: 2021-10-28 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
о боже...
не зря я никогда не хотела учить французский:))

Date: 2021-10-28 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] ravninamnet.livejournal.com

В немецком кажется вот так, как раз их два падежа Akkusative, Dative ддя дополнений в зависимости от вариаций. Как в примере: я моюсь, я мою себе волосы. Ich wasche mich, ich wasche mir Haare

Date: 2021-10-31 01:07 pm (UTC)
From: [identity profile] demenyaka.livejournal.com
Ничесе у вас темы в клубе!

Date: 2021-10-31 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
да не, мы поверхностно, как-то просто само получилось:))

Profile

dashakasik: (Default)
dashakasik

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
11 1213 14151617
181920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 23rd, 2026 11:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios