синдром самозванца
Mar. 26th, 2018 01:49 pmНа прошлой неделе делала пробный перевод для большого переводческого бюро, в которое очень хотела попасть. Причем тест-то был всего ничего - одна страничка рекламного текста. Но я просидела с ним целый день. Перелопатила гору материалов на двух языках. Перечитала гору статей по теме, блогов и форумов.
Сегодня прислали ответ.
Не прошла.
И мой перевод с комментариями. А там...
Ох, ну с частью комментариев я еще поспорю - расписала почему я перевела именно так, а не иначе, в каких источниках я такое нашла и т.п. и отправила обратно заказчику.
Но часть комментариев была по делу - то я одно слово пропустила, то перевела коряво, то слишком дословно. Можно было лучше. Просто тема для меня новая, да и переводы рекламных текстов это вообще дело такое хитрое, ему бы специально поучиться сначала, литературу почитать... Хотя что уж оправдываться. Не справилась.
Когда мне приходят такие вот отказы, то я потом очень долго прихожу в себя.
Синдром самозванца - мой любимый синдром. Я все время себя им чувствую, в какие-то момент просто чуть меньше, а сейчас вот очень сильно. Как будто никакой я не переводчик, а полной ничтожество, дилетант и лузер.
Так хотелось сказать "рецензенту", послушайте, ну я правда очень старалась, а самое главное - я ж умею учиться. Вот вы мне указали на ошибки, а я их обязательно учту и больше такого не напортачу.
Но сказать лично невозможно, рецензента я не знаю, между нами агентство в качестве посредника. Агентству я все-таки написала, что ошибки признаю и готова учиться. Но разве ж это поможет.
Самозванец. Дилетант. Сижу пришибленная и ненавижу себя. Ничего делать не хочется.
Сегодня прислали ответ.
Не прошла.
И мой перевод с комментариями. А там...
Ох, ну с частью комментариев я еще поспорю - расписала почему я перевела именно так, а не иначе, в каких источниках я такое нашла и т.п. и отправила обратно заказчику.
Но часть комментариев была по делу - то я одно слово пропустила, то перевела коряво, то слишком дословно. Можно было лучше. Просто тема для меня новая, да и переводы рекламных текстов это вообще дело такое хитрое, ему бы специально поучиться сначала, литературу почитать... Хотя что уж оправдываться. Не справилась.
Когда мне приходят такие вот отказы, то я потом очень долго прихожу в себя.
Синдром самозванца - мой любимый синдром. Я все время себя им чувствую, в какие-то момент просто чуть меньше, а сейчас вот очень сильно. Как будто никакой я не переводчик, а полной ничтожество, дилетант и лузер.
Так хотелось сказать "рецензенту", послушайте, ну я правда очень старалась, а самое главное - я ж умею учиться. Вот вы мне указали на ошибки, а я их обязательно учту и больше такого не напортачу.
Но сказать лично невозможно, рецензента я не знаю, между нами агентство в качестве посредника. Агентству я все-таки написала, что ошибки признаю и готова учиться. Но разве ж это поможет.
Самозванец. Дилетант. Сижу пришибленная и ненавижу себя. Ничего делать не хочется.