Oct. 20th, 2010

dashakasik: (Default)
День начинается с маминого звонка в скайпе. Я не отвечаю, просто пишу ей: "Мам, я на работе, не могу говорить. Ты что-то хотела?"
А она вдруг присылает:

ПРОСТО Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ И КАЖДЫЙ ДЕНЬ НАЧИНАЮ С ТВОИХ СТИХОВ И У МЕНЯ ВСЁ ПОЛУЧАЕТСЯ!!!!ТЫ САМАЯ ЛУЧШАЯ И НЕОБЫКНОВЕННАЯ!!!!САМАЯ КРАСИВАЯ И УМНАЯ, ПОТОМУ ЧТО ТЫ МОЯ ДОЧЬ!!!!!!ЛЮБЛЮ. ЦЕЛУЮ!!! :*

Ну как ее не любить? Как на нее долго злиться? Да невозможно. Она может несколько дней выводить меня из себя, словами или действиями доводить до белого каления. А потом вдруг выкидывает вот такое - и всё, я таю.
dashakasik: (Default)
Целую неделю читала книгу "Полная иллюминация" Джонотана Сафрана Фоера. Читала с трудом. Через первую половину продиралась, как через кусты шиповника. Все никак не могла понять, когда же будет обещанное "смешно" и такое же обещанное и гораздо более ожидаемое мной "грустно". Поняла только к концу. Так поняла, что позавчера ночью лежала с книгой в постели и плакала, давилась плачем и читала сквозь него.

Очень необычный и сильный роман, за который Фоера не зря сразу же полюбили критики и читатели. Все в нем многослойно и сложно. Сюжет на первый взгляд прост: молодой американец, приезжающий в Украину в поисках прошлого своего деда-еврея и его унитоженного в войну села, американцу выдают в гиды сверстника-украинца Алекса, который изъясняется на диком английском. Джонотан, Алекс, его дед и собака едут из Одессы на поиски Трахимброда, что-то находят, что-то теряют. Вот и все.  При этом сюжетно три составляющих - 1) Алекс пишет на своем диком английском письма Джонотану обо всей этой поездке и о своей жизни 2) Алекс прилагает к письмам свой вклад в роман Джонотана - сами рассказы о поездке 3) Джонотан пишет роман о прошлом своей семьи и шлет их Алексу. В общем все запутанно. Не сразу разберешься. И вся эта придуманная им история семьи и села, полная любви и ужасов и фантазий - это невыносимо красиво. И заканчивается все как-то сложно и дико-дико грустно.

В этом романе очень много фантасмагории, очень много секса и очень много ужаса. Фоер молодец, конечно. Связал несвязуемое. Так что в итоге пробирает.

Но я не об этом. Мне в общем-то совершенно не хочется рассказывать, что именно меня в этой книге задело.
Я о переводе.

Ужасно интересно, как в оригинале звучит речь Алекса. Если судить по предисловию, написанному переводчиком, она задумана автором, как изобилие канцеляризмов, неправильно подобранных синонимов и порой просто ошибок. Т.е. Алекс знает английский только по книгам и словарям, его язык совершенно мертвый, хотя и очень насыщенный. Я хорошо представляю, каким в реальности мог бы быть такой язык, потому особенно интересно было читать это в переводе. По сути ведь перед переводчиком стояла непосильная задача - ломанный английский язык русскоговорящего героя перевести на русский так, чтоб все это выглядело естественно, понятно и смешно. Вот почему я, читая, наблюдала не только за работой писателя, но и за работой переводчика, потому что здесь был явно настоящий переводческий челлендж. И он справился. Блестяще справился, надо сказать, хотя это и не сразу понимаешь.

Но вот еще мелочь, уже личная. Когда я закончила читать книгу, мне ужасно-ужасно захотелось написать переводчику и поблагодарить его. Я влезла в интернет и расстроилась: переводчик оказался человеком довольно известным, публичным (журналист и переводчик Василий Арканов, сын известного юмориста). Контактов его в сети конечно же не найти. Да и запал мой сразу потух, я подумала: "Да на фиг ему сдались мои благодарности, он же звезда".

Anyway. Фоер написал пока что всего два романа, и оба вокруг скандальных тем (евреи и война; 11 сентября). Второй роман я, кажется, тоже буду обязательно читать, правда на этот раз, пожалуй, в оригинале.
dashakasik: (Default)
Ходила вчера в Филармонию. Давно хотела купить абонемент "Во фраках и джинсах" и вот просто пошла на первый концерт, купив билет за десять минут до начала.

Зал полон. В основном немолодые дамы в шейных платочках. Есть и мужчины. В основном в костюмах, что почему-то радует. Вообще удивительно, как много людей. Я не ожидала. Люди, оказывается, бывают лучше, чем я в целом о них думаю. Видите, они не сидят дома перед телевизором, они слушают музыку в Филармонии! Люди ходят в филармонию просто так, по традиции, потому что любят музыку. А не как я "ух ты, а не пойти ли мне в филармонию?" в виде экзотического развлечения. Люди реально туда ходят. Впрочем, классическая музыка тоже на самом деле гораздо интереснее, чем я привыкла о ней думать. Почему-то в таком зале она звучит совсем особенно. Это как с живописью - картины в музеях выглядят куда живее, интереснее и важнее, чем в репродукциях. Вот и классическая музыка, даже та, которую сто раз слышал в записях, на пластинках, в музыкальной школе, в инете - сыгранная живыми и хорошими музыкантами она почему-то звучит совсем по-другому, она почему-то трогает.

Пожилая американка с трясущимися "Я помню, как в моем детстве обсуждали выход этого мюзикла на Бродвее.." (во втором отделении играли "Мою прекрасную леди" и "Звуки музыки").
Группка американских же подростков, очень равондушых к музыке и очень манерных.
Качок в красной футболке в компании седого симпатичного интеллигента в очках. К концу второго отделения качок уснул. А интеллигент слушал музыку из "Репетиции оркестра" с нескрываемым удовольствием и улыбкой.
Женщина лет сорока со спутником-иностранцем лет шестидесяти. Во время концерта тот зевает так сильно, что аж запрокидывает голову назад. Женщина на это кривится презрением.
В антракте у служебной ложи толпятся девушки, к ним выходят оркестранты, которые вблизи выглядят вовсе не так ослепительно и величаво, как со сцены.

Интересный формат был выбран для первого отделения. Публике показали репетицию оркестра ("Итальянское каприччио" Чайковского), с комментариями дирижера и первой скрипки, а затем выдали концертное исполнение. Дирижер по ходу рассказывал, дополнял действия словами. Дирижер общался с ведущим концерта, тот общался с залом. Ведуший: "Какая разница выходить на репетицию или выходить на выступление? Ведь ответственность разная. Ответственность перед музыкой есть всегда!" Мне почему-то это высказывание очень понравилось, это ведь правильно - не ради публики, не ради себя, а ради музыки.

В качестве эксперимента в антракте зрители передавали записки с вопросами для дирижера и ведущего. "Что важнее - единство с оркестром или управление им?" - "Ни то, ни другое. Важнее всего ласково пригласить к совместному, подчеркиваю, исполнению музыки". "Почему все дирижеры - мужчины?" - "Это не совсем так. Вот моя супруга тоже дирижер!" "Как происходит разучивание нового произведения?" "Что делают во время репетиций те группы инструментов, которые в данный момент не задействованы?".

Наконец, последним прозвучал вопрос, от которого все на сцене и в зале рассмеялись.
"Что будет, если кто-то в оркестре влюбится друг в друга? Заметит ли это дирижер и сможет ли использовать на пользу? Может это сделает игру более страстной?"
Ведущий концерта ответил, что если кто-то влюбится, то будут дети. И что это на пользу всему оркестру, ведь это заряд позитива.

Угадайте, кто задал такой вопрос?

Profile

dashakasik: (Default)
dashakasik

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
11 1213 14151617
181920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 24th, 2026 05:43 am
Powered by Dreamwidth Studios