(no subject)
Sep. 17th, 2015 06:04 pmВ этом отпуске вдруг осознала, что благоговею перед британским акцентом.
Как только слышу британцев - замираю восторженно. И порой случаются когнитивные диссонансы. Когда, например, в ресторане за ужином рядом с нами за огромным столом сидит большая компания британцев из, кхм, мягко скажем, других социальных слоев. Ну такие девицы с накладными ногтями и большим количеством макияжа и мужчины с испитыми мешковатыми лицами. И все они пьют пиво и громко смеются и курят. А я смотрю на них думаю: "Как? Ну как вот из этих ртов может звучать этот восхитительный язык???". Они говорят о полной ерунде, но их язык все равно похож на музыку.
Наверное всё дело в том, что к американскому акценту я давно привыкла. Я была в Америке и я работала с американцами. К тому же я всегда смотрела довольно много фильмов без перевода.
А британское кино и сериалы без перевода я начала смотреть только года три назад. В сущности, британский английский знаком мне только по "Аббатству Даунтон", "Книжному магазину Блэка", "Вызовите акушерку", "Броадчерч", "Отбросам" и - last, but not the least - "Доктору Кто" и "Гарри Поттеру".
Поэтому если я вдруг слышу британский английский в реальной жизни, мне на мгновение кажется, что я попала в один из любимых сериалов или фильмов.
Интересно, что со мной будет, когда я таки поеду в Англию? Я там буду на каждом шагу в обморок хлопаться от восторга? Или со временем привыкну? Даже жалко будет, если привыкну. Ведь здорово, когда что-то продолжает тебя восхищать и радовать, даже если ты уже взрослый и скучный.
Как только слышу британцев - замираю восторженно. И порой случаются когнитивные диссонансы. Когда, например, в ресторане за ужином рядом с нами за огромным столом сидит большая компания британцев из, кхм, мягко скажем, других социальных слоев. Ну такие девицы с накладными ногтями и большим количеством макияжа и мужчины с испитыми мешковатыми лицами. И все они пьют пиво и громко смеются и курят. А я смотрю на них думаю: "Как? Ну как вот из этих ртов может звучать этот восхитительный язык???". Они говорят о полной ерунде, но их язык все равно похож на музыку.
Наверное всё дело в том, что к американскому акценту я давно привыкла. Я была в Америке и я работала с американцами. К тому же я всегда смотрела довольно много фильмов без перевода.
А британское кино и сериалы без перевода я начала смотреть только года три назад. В сущности, британский английский знаком мне только по "Аббатству Даунтон", "Книжному магазину Блэка", "Вызовите акушерку", "Броадчерч", "Отбросам" и - last, but not the least - "Доктору Кто" и "Гарри Поттеру".
Поэтому если я вдруг слышу британский английский в реальной жизни, мне на мгновение кажется, что я попала в один из любимых сериалов или фильмов.
Интересно, что со мной будет, когда я таки поеду в Англию? Я там буду на каждом шагу в обморок хлопаться от восторга? Или со временем привыкну? Даже жалко будет, если привыкну. Ведь здорово, когда что-то продолжает тебя восхищать и радовать, даже если ты уже взрослый и скучный.