dashakasik: (Default)
[personal profile] dashakasik
Когда я читаю что-нибудь о двуязычии, то, разумеется, прикладываю все прочитанное не только к своему ребенку, но и к себе самой. Потому что хотя я знаю английский, финский и голландский далеко не на уровне родного, но все же вполне считаю их уже своими языками, не чужими, а именно своими.

Так вот прошлой весной после прочтения «Raising bilingual children» Барбары Пирсон мне почему-то очень запала в голову мысль (хотя я и не помню сейчас, была она вообще в книге или я ее как-то интутивно сама сформулировала, но, судя по тому, что эту же мысль я на днях услышала и в лекциях Bilingual brain на Курсере, вряд ли я до этого раньше сама додумалась, просто забыла где прочитала) о том, что у билингвов или мультилингвов есть в голове некоторое хранилище концептов, для которых у них есть определенные ярлыки на тех языках, на которых они говорят.

Поэтому, скажем, хорошо образованным людям, как мне кажется, должно быть чуточку проще учить языки, чем, например, эмигрантам из какой-нибудь очень бедной страны, где они и в школу-то почти не ходили. Ведь человеку, который уже в курсе, что такое, скажем, «романтизм» или там «эволюция», нужно запомнить только ярлык для уже знакомого понятия. В то время как человеку, никогда со всем этим не сталкивавшимся, приходится сначала освоить концепт, там может быть и не до запоминания ярлыка.

Мне почему-то очень хотелось придумать к этой теме «концепт-ярлык» какую-нибудь очень эффектную метафору. Но при этом в голове крутился настойчиво только один не особо впечатляющий образ. Как будто хранилище концептов – это такое большое озеро, в котором эти концепты качаются себе под водой, большие и маленькие, самые разные. И к каждому концепту привязана ниточка, а на поверхности воды качается себе маленький поплавок или ярлычок со словом на каком-нибудь языке.

В моем личном хранилище, например, плавает себе под водой маленький такой домик. А от него аж 5 ниточек и 5 поплавков на поверхности – house, huis, talo, casa и дом. Но зато если в моем хранилище плавает русалка, то поплавков у нее всего лишь 3 – русалка, mermaid и zeemeermin.  А на финском вот поплавка нет. Хотя если сейчас загляну в словарь, то поплавок тут же появится, потому что я это слово наверняка знаю, просто забыла.

И не важно, сколько этих поплавков, на самом деле. Главное, что если за него потянуть, то в любом случае выплывет на поверхность русалка и помашет рукой.

А у огромного количества слов в моем хранилище всего под одной ниточке и по одному поплавку – только на русском языке. Но я все время прилаживаю к ним все новые и новые поплавки, ведь я все время запоминаю новые слова для знакомых понятий. А порой запоминаю и новые понятия на каком-нибудь из языков, для которых у меня даже нет ярлыков на родном языке.

В общем, я носилась с идеей этой метафоры очень долго, но до конца ее додумать поленилась. И главное, я даже не знаю, зачем мне эта метафора нужна, никакого практического смысла в ней нет, просто мне нравится про нее думать.

А на днях я вдруг увидела, как эта тема «концепт-ярлык» работает у моего собственного ребенка.

Мы поехали с ним к прадедушке, а его не оказалось дома. Что в принципе-то не страшно. Но мне пришлось несколько раз с Пухлей обойти дом, постучать в двери и объяснить, что «дедушки нету, дедушка ушел». Пухля очень удивлялся и никак не мог поверить (и немудрено, ведь прадедушка всегда дома). И всю дорогу обратно до дома мы с ним обсуждали эту ситуацию, точнее я в подробностях рассказывала, куда же он мог деться, а ребенок повторял удивленно «нету дедушки».

А вечером мы играли на детской площадке, когда мимо нас ехала с работы на велосипеде моя свекровь. Она остановилась и подошла, а Пухля, увидев бабушку, бросился к ней и сразу же начал кричать на голландском «opa weg!», рассказывая о так впечатлившей его ситуации с отстутствующим дома прадедом.

И вот вроде бы примитивная ситуация, примитивные слова. Но меня восхитило, что он сам нашел в голове нужные слова на голландском, чтобы описать ситуацию, о которой говорил со мной только на русском. То есть он не повторил за мной моими словами, а нашел свои собственные ярлычки для концепта «дедушки нету дома».

Мне разумеется, страшно интересно наблюдать за его развитием в целом, за тем, как он обучается  чему-то новому каждый день, но вот следить за развитием его языков все-таки интереснее всего.
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

dashakasik: (Default)
dashakasik

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
11 1213 14151617
181920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 07:22 am
Powered by Dreamwidth Studios