(no subject)
Sep. 28th, 2014 11:43 pmУ меня вчера внезапно случилось лингвистически-физиологическое откровение.
Мы были в гостях у свекров весь вечер. Свекру моему вчера стукнуло 60, в честь чего мы днем всей семьей и с детьми отрывались на детской площадке и прыгали на батуте, а вечером пили вино и болтали. Человек 10 голландцев и я.
И вот я сижу, слушаю разговор, изредка вставляю пару фраз. Внезапно попалось слово, которого я не знала, но из контекста догадалась о его значении. Я на секунду зависла и повторила его про себя на русском (семиборье это было), чтобы запомнить. И вдруг меня накрыло.
Я слышала речь вокруг и тут же переводила в голове на русский и тут же зависла! Оказалось, что переводить у меня получается ужасно медленно и что я тут же теряю нить разговора и путаюсь. Тогда я отключила функцию перевода и вдруг совершенно физически почувствовала, что у меня языки в голове хранятся в разных местах.
Я часто говорю, что настоящее "владею языком" начинается только тогда, когда ты говоришь на языке и думаешь сразу на нем же, а не переводишь мысленно с родного. Я про это постоянно напоминаю в своем книжном клубе и учу их не играть в переводчиков, а думать на языке.
Но я совершенно забыла, что в обратную сторону это тоже работает. Что восприятие неродного языка для кого-то тоже может быть постоянным переводом, но для меня это не так и никогда так не было и поэтому я попросту не понимаю людей, которые постоянно пытаются переводить чужую речь на свой язык и ищут аналогии.Я-то воспринимаю голландский (да и английский с финским) совершенно отдельно от русского. Я на них думаю и я их слышу разными частями мозга. Просто это настолько по умолчанию для меня, что внезапно почувствовать это физически оказалось очень удивительно. Так круто!
Мы были в гостях у свекров весь вечер. Свекру моему вчера стукнуло 60, в честь чего мы днем всей семьей и с детьми отрывались на детской площадке и прыгали на батуте, а вечером пили вино и болтали. Человек 10 голландцев и я.
И вот я сижу, слушаю разговор, изредка вставляю пару фраз. Внезапно попалось слово, которого я не знала, но из контекста догадалась о его значении. Я на секунду зависла и повторила его про себя на русском (семиборье это было), чтобы запомнить. И вдруг меня накрыло.
Я слышала речь вокруг и тут же переводила в голове на русский и тут же зависла! Оказалось, что переводить у меня получается ужасно медленно и что я тут же теряю нить разговора и путаюсь. Тогда я отключила функцию перевода и вдруг совершенно физически почувствовала, что у меня языки в голове хранятся в разных местах.
Я часто говорю, что настоящее "владею языком" начинается только тогда, когда ты говоришь на языке и думаешь сразу на нем же, а не переводишь мысленно с родного. Я про это постоянно напоминаю в своем книжном клубе и учу их не играть в переводчиков, а думать на языке.
Но я совершенно забыла, что в обратную сторону это тоже работает. Что восприятие неродного языка для кого-то тоже может быть постоянным переводом, но для меня это не так и никогда так не было и поэтому я попросту не понимаю людей, которые постоянно пытаются переводить чужую речь на свой язык и ищут аналогии.Я-то воспринимаю голландский (да и английский с финским) совершенно отдельно от русского. Я на них думаю и я их слышу разными частями мозга. Просто это настолько по умолчанию для меня, что внезапно почувствовать это физически оказалось очень удивительно. Так круто!
no subject
Date: 2014-09-28 10:11 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-29 04:55 am (UTC)Хотя чаще обычная сонная телепатия
no subject
Date: 2014-09-29 09:20 am (UTC)no subject
Date: 2014-09-29 10:53 am (UTC)no subject
Date: 2014-09-29 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-29 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-29 12:32 pm (UTC)но я не унываю и продолжаю объяснять:)
no subject
Date: 2014-09-30 11:52 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-30 11:53 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-30 11:54 pm (UTC)