(no subject)
May. 26th, 2014 11:09 pmПодмечать забавности в речевом развитии двуязычного ребенка, наверное, норма для всех родителей двуязычных детей.
Сегодня обнаружила, что ребенок мой тыкает в бабочку на картинке в книжке и говорит голландское слово "oma",
"Oma" значит "бабушка", Спрашивается, почему это ребенок вдруг зовет бабушкой бабочку?
А как раз потому, что та самая голландская бабушка, любимая "oma" никак не запомнит что она сама "бабушка", а железная фигурка на стене ее дома "бабочка". И все время эти два слова путает.
Вот и у ребенка эти два слова тоже перепутались. Будем исправлять.
Среди новых слов-фаворитов: голландское eten ("есть", сопровождается полным энтузиазма подтаскиванием стула к столу) и русское "ле" на любимую кофту со львом на груди.
Пора, наверное, заводить тэг "двуязычие"...
Кстати, в бурной дискуссии с
inverted_forest выяснилось, что меня вполне можно называть квадрилингвом. Ведь и правда - я ежедневно использую четыре языка, которыми владею на достаточном для общения, письма и чтения уровне. То есть вполне себе многоязычие. Хотя, конечно, у меня все равно сидит в голове стереотип, что билингвами можно называть только тех, у кого оба языка родные, а все остальные это обычные монолингвы, которые просто знают еще пару языков.
Но уж очень мне понравилось слово "квадрилингв". Так что я теперь себя только так и буду называть.
Сегодня обнаружила, что ребенок мой тыкает в бабочку на картинке в книжке и говорит голландское слово "oma",
"Oma" значит "бабушка", Спрашивается, почему это ребенок вдруг зовет бабушкой бабочку?
А как раз потому, что та самая голландская бабушка, любимая "oma" никак не запомнит что она сама "бабушка", а железная фигурка на стене ее дома "бабочка". И все время эти два слова путает.
Вот и у ребенка эти два слова тоже перепутались. Будем исправлять.
Среди новых слов-фаворитов: голландское eten ("есть", сопровождается полным энтузиазма подтаскиванием стула к столу) и русское "ле" на любимую кофту со львом на груди.
Пора, наверное, заводить тэг "двуязычие"...
Кстати, в бурной дискуссии с
Но уж очень мне понравилось слово "квадрилингв". Так что я теперь себя только так и буду называть.
no subject
Date: 2014-05-26 09:18 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-27 07:15 am (UTC)для всехи для девочек тоже. :)no subject
Date: 2014-05-27 09:45 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-27 10:45 am (UTC)Юля
no subject
Date: 2014-05-27 10:47 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-27 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-27 11:28 am (UTC)Можно ли это считать эквивалентностью родному? не знаю. С точки зрения грамматики они далеки от родного. С точки зрения ощущений - нормуль.
no subject
Date: 2014-05-27 11:58 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-27 01:15 pm (UTC)А про уровень владения языком - в книге про 7 шагов даже базовое понимание другого языка (когда не то что читать-писать на нём не можешь, но даже разговаривать) уже относят к двуязычию, что меня чуток возмущает, потому что я в этом плане перфекционист :-)
no subject
Date: 2014-05-29 10:11 pm (UTC)Тэг заведу некст тайм
no subject
Date: 2014-06-09 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2014-06-09 11:35 am (UTC)отдыхайте там! мы только что из тех краев вернулись:))
no subject
Date: 2014-06-12 08:24 pm (UTC)