(no subject)
Oct. 9th, 2025 10:04 amКак и ожидалось, конференция для учителей в прошедшие выходные прошла хорошо.
Ровно так же, как и с презентацией в универе несколько недель назад, я теперь думаю: «А чего я вообще нервничала?»
Хотя сам день был ужасно тяжёлый. Всю прошлую неделю после панической атаки я чувствовала себя физически абсолютно истощённой. В пятницу я не пошла на оба хора, отменила все дела и просто уснула — днём проспала часа четыре, наверное. Могла бы и дольше: спокойно поужинать и лечь спать до утра. Но нужно было доделывать эту чёртову презентацию.
Весь вечер пятницы ушёл на подготовку. Сначала я что-то там доделывала и редактировала, потом репетировала на муже и ребёнке. Только начала — и срочно пришлось мыть собаку: внезапно оказалось, что на ней такое количество плохо пахнущих субстанций, что в одной комнате находиться невозможно. Мыли, подстригали отдельные части собаки, сушили — ушёл почти час. Любые «маленькие процедуры» с собакой превращаются в отдельный проект, конечно. И правда, откуда столько стресса в мой жизни вдруг... Но продолжим.
Потом снова вернулась к подготовке. Усадила Тина и Пухлю в гостиной, включила презентацию на телевизоре и вперед. Презентация длилась 35 минут, хотя мне было выделено 45 (30 — выступление и 15 — вопросы). Сократила пару слайдов. Как выяснилось на следующий день, случайно удалила два слайда, которые были нужны, но, слава Богу, справилась и без них рассказала, что на них было в общих чертах.
В субботу день начался рано — вставать пришлось в половине шестого. На конференцию меня подвезла коллега, но она волновалась, что что-то пойдёт не так, и настояла на том, чтобы выехать заранее. В итоге приехали уже к 8:20, хотя официальное начало регистрации было в 8:45. Впрочем, это нам не помешало: успели выпить чай, спокойно зарегистрироваться и пройтись по книжному рынку. Я, конечно же, накупила кучу учебников, невозможно было сдержаться, особенно когда 30-процентная скидка на тебя смотрит и шепчет "надо брать".
Открытие конференции. Сначала слушали двух мастодонтов, key note спикеров. Я убедилась, что можно быть главным светилом в нашей области и при этом совершенно нехаризматичным выступающим. От этого мне стало легче: я подумала, что пусть я не светило, зато вроде бы умею интересно рассказывать.
Затем всем участникам выдали персональные расписания — организаторы хотели, чтобы никто не остался без слушателей, чтобы залы были равномерно заполнены. Каждый указывал, какие лекции хочет посетить, и получал свой вариант программы. Возможно, только спикерам делали персональные версии, а участников просто распределяли по местам — я не знаю, но у всех было расписание.
Первым делом я пошла на воркшоп преподавателя и исследователя из Амстердама, с которым мы были уже знакомы онлайн: я помогала ему с проектом про чтение. Воркшоп был интересный, хотя и не могу сказать, что я узнала что-то принципиально новое, но он предложил несколько активных форм работы в классе, которые мне понравились. Обязательно попробую их в своих группах.
Во время обеда я совершенно случайно встретила свою однокурсницу. Она в последний момент решила поехать, перекупила билет у коллеги. Мы не виделись два года, а раньше вместе делали два больших задания причем успешно, на девятку. Было очень приятно поболтать и поделиться новостями.
После обеда начался мой блок, где до меня первой выступала коллега с докладом о книгах для первого чтения. Она своего рода переводчик — занимается адаптацией обычных книг простым языком для изучающих язык и людей с дислексией. После многих лет переводческой работы она решила сменить направление, пошла учиться на преподавателя и написала магистерское исследование о лексическом наполнении адаптированных текстов.
Она выступала передо мной, и публика, кажется, почти вся осталась и на мой доклад. Её лекция была интересная, но я потом немного с ней полемизировала, потому что я-то как раз ужасно не люблю эти адаптированные книги. Считаю их абсолютно бездушными, бессмысленными и убивающими вообще всю суть книги.
Причем она описывала и показывала принципы, по которым делают переводы-адаптации таких книг. Я понимаю, что она делает их с максимальным уважением к авторскому тексту. Но дураку же понятно, что от авторского текста там не остается ничего, кроме сюжета. Роман из трехсот страниц сократить до пятидесяти, ну, что там останется? Только сюжетная канва. А никакого авторского голоса, ну, может быть, месседж какой-то, то, что хотел сказать автор, но и то слишком прямолинейно обычно. Просто потому что, а как его передать в сокращенной версии? Никаких нюансов не осталось.
В общем, я ужасно не люблю эти адаптированные книги и в целом не рекомендую такие книги никому, кроме как на самом начальном этапе — когда человек вообще не знает, с чего начать, и просто хочет попробовать. Тогда — да, можно прочитать пару адаптаций и двигаться дальше к «настоящим» книгам. Об этом я, собственно, и говорила в своём докладе.
Мы обе выступали в одном помещении, к нам, видимо, должно было прийти около 20-25 человек, судя по количеству стульев. Но пришло значительно больше, потому что когда я выступала, то на полу сидело человек 10-15. Тот самый исследователь, к которому я ходила на лекцию, пришел тоже, вместе с коллегами, заговорщически сообщив мне, что его распределили куда-то еще, но он хочет послушать меня. И это было ужасно приятно.
Выступила я вроде бы очень даже неплохо. Несмотря на потерянные два слайда. Несмотря на то, что у меня от волнения конечно же были языковые ошибки. Несмотря на то, что я забыла закольцевать пример, с которого начала, продолжением в конце.
Было очень много вопросов из зала. Куча народу подошла после поблагодарить и взять визитку. Меня добавило в друзья на LinkedIn огромное количество народу. Но что для меня самое главное - я рассказала все самое важное про свой опыт с книжными клубами и про результаты исследования, мне удалось соблюсти баланс между серьезным и шутками, и, что важнее всего, удалось передать свою любовь и страсть к книгам и людям. Ради этого все и затевалось.
Ну а потом я сходила еще на две лекции. Одна была просто ужасна, хотя под нее забронировали самый большой зал и туда пришла просто куча народу, потому что это было про уровень C1, про который вообще мало материалов, но туда все хотят, и преподаватели и студенты. Но лектор говорил плохо и материал у него был, прямо скажем, так себе. Когда он дал послушать отрывок одного своего студента, в качества примера работы на уровне C1, я аж переглянулась с автором учебника C1, потому что нам обеим было совершенно очевидно, что студент говорит на уровне B1 и ничуть не выше.
В конце лекции эта автор учебника даже не выдержала, подняла руку и задала вопрос "Неужели у нас разные критерии оценки уровней??", чему поухмылялись почти все присутствующие. В общем, было прям неловко и жалко потерянного на эту лекцию времени.
Но зато вторая лекция была отличная - про ИИ-инструменты для студентов. И рассказывала о них иранка, которая сама говорит на нидерландском еще пока на слабеньком B1, но зато лайфхаков и советов про интересные ИИ у нее было дофигища. Все записала, нафоткала, сохранила. Буду изучать.
Затем состоялась церемония закрытия конференции и вручение премии «Лучший учитель NT2 года» — отдельно для Бельгии и для Нидерландов.
За Бельгию награду получила преподавательница, которая, кстати, была на моей лекции и задавала много интересных вопросов. А за Нидерланды — преподаватель, которого номинировала его ученица. И вот эта ученица, та самая иранка, как прочитала свое написанное на нидерландском стихотворение о свободе — очень красивое, искреннее и трогательное. Кроме нее выступила еще одна иранка — известная писательница, автор нескольких романов и поэтических сборников. Она читала стихи и отрывки из своих произведений, и я поняла, что, пожалуй, придётся с ней познакомиться ближе — хотя бы через тексты. Не могу сказать, что это мой стиль или мой вкус, но любопытно почитать, как пишут люди, создающие литературные тексты не на родном языке.
После официального завершения началась неформальная часть — напитки, закуски, разговоры. Я немного пообщалась с коллегами и новыми знакомыми, но довольно быстро почувствовала, что больше не вывожу. Уровень шума рос с каждой минутой, человеческий гам стал невыносим. Разболелась голова, и я решила уехать домой.
Дорога заняла три часа — с пересадками. Спасали беруши и электронная книжка, хотя в какой-то момент рядом расположилась шумная компания подвыпивших парней, едущих в казино. Даже через беруши их крики было слышно. В какой-то момент меня охватил ужас — неужели мои собственные сыновья через несколько лет будут вот такими же шумными мальчишками?
В свой город я приехала около десяти вечера. Предстояло ещё идти полчаса пешком, и перспектива тащить пять новых тяжёлых учебников меня совсем не радовала — плечо уже болело. Но, к счастью, на станции я встретила свою украинскую ученицу, которая как раз провожала дочь на поезд. Она предложила подбросить меня домой, и я с радостью согласилась.
Дома я была около десяти. Знала, что никто не спит — племянница, которая весь вечер сидела с детьми и собакой, заранее сообщила, что «все живы, но бодрствуют». Однако я всё же удивилась, увидев на диване детей в трусах и майках, с чипсами и колой. Кажется, только собака обошлась без чипсов. Потом пришлось всех уложить, самой сходить в душ и наконец отключиться.
В целом — интересный опыт. Не могу сказать, что очень полезный: на самой конференции я почти ничего нового не узнала, лекции были довольно предсказуемыми. Но для общения и новых знакомств — бесценно. Это, кстати, уже знакомое ощущение: на переводческих конференциях бывало то же самое. Сами выступления — так себе, а вот нетворкинг оказывается самой ценной частью.
Буду ли я участвовать в таких мероприятиях ещё? Не знаю. Пока особого желания нет. Но всё равно рада, что поехала. Возможно, эти новые контакты когда-нибудь приведут к чему-то хорошему.
Ровно так же, как и с презентацией в универе несколько недель назад, я теперь думаю: «А чего я вообще нервничала?»
Хотя сам день был ужасно тяжёлый. Всю прошлую неделю после панической атаки я чувствовала себя физически абсолютно истощённой. В пятницу я не пошла на оба хора, отменила все дела и просто уснула — днём проспала часа четыре, наверное. Могла бы и дольше: спокойно поужинать и лечь спать до утра. Но нужно было доделывать эту чёртову презентацию.
Весь вечер пятницы ушёл на подготовку. Сначала я что-то там доделывала и редактировала, потом репетировала на муже и ребёнке. Только начала — и срочно пришлось мыть собаку: внезапно оказалось, что на ней такое количество плохо пахнущих субстанций, что в одной комнате находиться невозможно. Мыли, подстригали отдельные части собаки, сушили — ушёл почти час. Любые «маленькие процедуры» с собакой превращаются в отдельный проект, конечно. И правда, откуда столько стресса в мой жизни вдруг... Но продолжим.
Потом снова вернулась к подготовке. Усадила Тина и Пухлю в гостиной, включила презентацию на телевизоре и вперед. Презентация длилась 35 минут, хотя мне было выделено 45 (30 — выступление и 15 — вопросы). Сократила пару слайдов. Как выяснилось на следующий день, случайно удалила два слайда, которые были нужны, но, слава Богу, справилась и без них рассказала, что на них было в общих чертах.
В субботу день начался рано — вставать пришлось в половине шестого. На конференцию меня подвезла коллега, но она волновалась, что что-то пойдёт не так, и настояла на том, чтобы выехать заранее. В итоге приехали уже к 8:20, хотя официальное начало регистрации было в 8:45. Впрочем, это нам не помешало: успели выпить чай, спокойно зарегистрироваться и пройтись по книжному рынку. Я, конечно же, накупила кучу учебников, невозможно было сдержаться, особенно когда 30-процентная скидка на тебя смотрит и шепчет "надо брать".
Открытие конференции. Сначала слушали двух мастодонтов, key note спикеров. Я убедилась, что можно быть главным светилом в нашей области и при этом совершенно нехаризматичным выступающим. От этого мне стало легче: я подумала, что пусть я не светило, зато вроде бы умею интересно рассказывать.
Затем всем участникам выдали персональные расписания — организаторы хотели, чтобы никто не остался без слушателей, чтобы залы были равномерно заполнены. Каждый указывал, какие лекции хочет посетить, и получал свой вариант программы. Возможно, только спикерам делали персональные версии, а участников просто распределяли по местам — я не знаю, но у всех было расписание.
Первым делом я пошла на воркшоп преподавателя и исследователя из Амстердама, с которым мы были уже знакомы онлайн: я помогала ему с проектом про чтение. Воркшоп был интересный, хотя и не могу сказать, что я узнала что-то принципиально новое, но он предложил несколько активных форм работы в классе, которые мне понравились. Обязательно попробую их в своих группах.
Во время обеда я совершенно случайно встретила свою однокурсницу. Она в последний момент решила поехать, перекупила билет у коллеги. Мы не виделись два года, а раньше вместе делали два больших задания причем успешно, на девятку. Было очень приятно поболтать и поделиться новостями.
После обеда начался мой блок, где до меня первой выступала коллега с докладом о книгах для первого чтения. Она своего рода переводчик — занимается адаптацией обычных книг простым языком для изучающих язык и людей с дислексией. После многих лет переводческой работы она решила сменить направление, пошла учиться на преподавателя и написала магистерское исследование о лексическом наполнении адаптированных текстов.
Она выступала передо мной, и публика, кажется, почти вся осталась и на мой доклад. Её лекция была интересная, но я потом немного с ней полемизировала, потому что я-то как раз ужасно не люблю эти адаптированные книги. Считаю их абсолютно бездушными, бессмысленными и убивающими вообще всю суть книги.
Причем она описывала и показывала принципы, по которым делают переводы-адаптации таких книг. Я понимаю, что она делает их с максимальным уважением к авторскому тексту. Но дураку же понятно, что от авторского текста там не остается ничего, кроме сюжета. Роман из трехсот страниц сократить до пятидесяти, ну, что там останется? Только сюжетная канва. А никакого авторского голоса, ну, может быть, месседж какой-то, то, что хотел сказать автор, но и то слишком прямолинейно обычно. Просто потому что, а как его передать в сокращенной версии? Никаких нюансов не осталось.
В общем, я ужасно не люблю эти адаптированные книги и в целом не рекомендую такие книги никому, кроме как на самом начальном этапе — когда человек вообще не знает, с чего начать, и просто хочет попробовать. Тогда — да, можно прочитать пару адаптаций и двигаться дальше к «настоящим» книгам. Об этом я, собственно, и говорила в своём докладе.
Мы обе выступали в одном помещении, к нам, видимо, должно было прийти около 20-25 человек, судя по количеству стульев. Но пришло значительно больше, потому что когда я выступала, то на полу сидело человек 10-15. Тот самый исследователь, к которому я ходила на лекцию, пришел тоже, вместе с коллегами, заговорщически сообщив мне, что его распределили куда-то еще, но он хочет послушать меня. И это было ужасно приятно.
Выступила я вроде бы очень даже неплохо. Несмотря на потерянные два слайда. Несмотря на то, что у меня от волнения конечно же были языковые ошибки. Несмотря на то, что я забыла закольцевать пример, с которого начала, продолжением в конце.
Было очень много вопросов из зала. Куча народу подошла после поблагодарить и взять визитку. Меня добавило в друзья на LinkedIn огромное количество народу. Но что для меня самое главное - я рассказала все самое важное про свой опыт с книжными клубами и про результаты исследования, мне удалось соблюсти баланс между серьезным и шутками, и, что важнее всего, удалось передать свою любовь и страсть к книгам и людям. Ради этого все и затевалось.
Ну а потом я сходила еще на две лекции. Одна была просто ужасна, хотя под нее забронировали самый большой зал и туда пришла просто куча народу, потому что это было про уровень C1, про который вообще мало материалов, но туда все хотят, и преподаватели и студенты. Но лектор говорил плохо и материал у него был, прямо скажем, так себе. Когда он дал послушать отрывок одного своего студента, в качества примера работы на уровне C1, я аж переглянулась с автором учебника C1, потому что нам обеим было совершенно очевидно, что студент говорит на уровне B1 и ничуть не выше.
В конце лекции эта автор учебника даже не выдержала, подняла руку и задала вопрос "Неужели у нас разные критерии оценки уровней??", чему поухмылялись почти все присутствующие. В общем, было прям неловко и жалко потерянного на эту лекцию времени.
Но зато вторая лекция была отличная - про ИИ-инструменты для студентов. И рассказывала о них иранка, которая сама говорит на нидерландском еще пока на слабеньком B1, но зато лайфхаков и советов про интересные ИИ у нее было дофигища. Все записала, нафоткала, сохранила. Буду изучать.
Затем состоялась церемония закрытия конференции и вручение премии «Лучший учитель NT2 года» — отдельно для Бельгии и для Нидерландов.
За Бельгию награду получила преподавательница, которая, кстати, была на моей лекции и задавала много интересных вопросов. А за Нидерланды — преподаватель, которого номинировала его ученица. И вот эта ученица, та самая иранка, как прочитала свое написанное на нидерландском стихотворение о свободе — очень красивое, искреннее и трогательное. Кроме нее выступила еще одна иранка — известная писательница, автор нескольких романов и поэтических сборников. Она читала стихи и отрывки из своих произведений, и я поняла, что, пожалуй, придётся с ней познакомиться ближе — хотя бы через тексты. Не могу сказать, что это мой стиль или мой вкус, но любопытно почитать, как пишут люди, создающие литературные тексты не на родном языке.
После официального завершения началась неформальная часть — напитки, закуски, разговоры. Я немного пообщалась с коллегами и новыми знакомыми, но довольно быстро почувствовала, что больше не вывожу. Уровень шума рос с каждой минутой, человеческий гам стал невыносим. Разболелась голова, и я решила уехать домой.
Дорога заняла три часа — с пересадками. Спасали беруши и электронная книжка, хотя в какой-то момент рядом расположилась шумная компания подвыпивших парней, едущих в казино. Даже через беруши их крики было слышно. В какой-то момент меня охватил ужас — неужели мои собственные сыновья через несколько лет будут вот такими же шумными мальчишками?
В свой город я приехала около десяти вечера. Предстояло ещё идти полчаса пешком, и перспектива тащить пять новых тяжёлых учебников меня совсем не радовала — плечо уже болело. Но, к счастью, на станции я встретила свою украинскую ученицу, которая как раз провожала дочь на поезд. Она предложила подбросить меня домой, и я с радостью согласилась.
Дома я была около десяти. Знала, что никто не спит — племянница, которая весь вечер сидела с детьми и собакой, заранее сообщила, что «все живы, но бодрствуют». Однако я всё же удивилась, увидев на диване детей в трусах и майках, с чипсами и колой. Кажется, только собака обошлась без чипсов. Потом пришлось всех уложить, самой сходить в душ и наконец отключиться.
В целом — интересный опыт. Не могу сказать, что очень полезный: на самой конференции я почти ничего нового не узнала, лекции были довольно предсказуемыми. Но для общения и новых знакомств — бесценно. Это, кстати, уже знакомое ощущение: на переводческих конференциях бывало то же самое. Сами выступления — так себе, а вот нетворкинг оказывается самой ценной частью.
Буду ли я участвовать в таких мероприятиях ещё? Не знаю. Пока особого желания нет. Но всё равно рада, что поехала. Возможно, эти новые контакты когда-нибудь приведут к чему-то хорошему.
no subject
Date: 2025-10-09 12:08 pm (UTC)здорово, что выступление отлично прошло!
наши конференции по тому же принципу — что-то новое узнать проще из статей, которые спикеры же публикуют, а вот нетворкинг и фейсов поторговать — это да)
no subject
Date: 2025-10-09 02:21 pm (UTC)Вот это я понимаю, конференция!
И иранка с В1 ничего не стесняется. Некоторым, кто из-за языка комплексует, поучиться такой уверенности.
И студентам не мешало бы поучиться выдвигать своих преподавателей на приз. У меня были такие прекрасные преподаватели, я бы двоих из них точно выдвинула бы, если бы знала о таком призе! И у нас В2, мы бы могли тоже выступить. Информацию в массы студентов! И не стесняться никому! 😃
Даша, я как будто сама на твоём выступлении побывала! Я надеюсь, ты окончила свое выступление под daverend applaus!
no subject
Date: 2025-10-09 06:42 pm (UTC)Даша, какая ты молодец, поздравляю! Хотела бы тоже послушать твое выступление!
no subject
Date: 2025-10-09 07:11 pm (UTC)no subject
Date: 2025-10-09 08:24 pm (UTC)Мне кажется, после ковида как-то уже совсем все конференции перестроились в том плане, что народ приезжает ради нетворка, а поучиться и послушать доклады можно и сидя дома, благо, почти на все конференции можно купить сейчас электронное участие, и оно в 10 раз дешевле личного.
no subject
Date: 2025-10-10 06:06 am (UTC)И очень неожиданное завершение поста, что ты не уверена, что захочешь ещё. Конечно, захочешь!
Ведь вот этот нетворкинг — это основа той магии, которая может случиться дальше. Какие-то совместные работы, поездки, исследования, доклады. Вряд ли ты захочешь участвовать в конференции без собственного доклада, но когда тебе будет, что рассказать (например, нормально рассказать про работу с С1 с помощью книжных клубов), ты же не откажешься от такой идеи
Очень рада за тебя!
no subject
Date: 2025-10-10 09:40 pm (UTC)Ура:)))
Мне тоже в процессе чтения показалось, что всё же больше понравилось и "хочу еще", чем нет... Особенно с твоей кучей идей, и количеством людей, которым интересны эти идеи — такие замечательные знакомства и совместные проекты еще могут получиться.
no subject
Date: 2025-10-16 01:46 pm (UTC)Мы поэтому организуем штук, которые называют un-conference or open space events, там вообще гораздо меньше фокуса на выступлениях (лекциях) и гораздо больше на воркшопах и взаимодействии.
Понятно, почему волновалась, и понятно, что в следующий раз все еще будешь, хотя и меньше. Я сегодня dry run своего выступления делала в своей собственной конторе, хотя это может быть даже еще больше ответственность. Все равно волновалась!
no subject
Date: 2025-10-29 02:30 pm (UTC)