(no subject)
Jul. 23rd, 2020 03:58 pmНа меня за неделю свалилось три больших вопроса, связанных с языком и обучением языку. Привело это, конечно же, к тому, что я хожу и думаю целый клубок мыслей, пытаясь сформулировать их все в связный текст и сделать какие-то выводы.
Сначала взялась писать лонгрид о том, почему важно учить язык с преподавателем. С одной стороны – вещь вроде очевидная. С другой – раз в неделю вижу в группе русских в Голландии в ФБ вопрос «посоветуйте учебник, с чего начать самой учить язык, а то я тут два года и ни слова не говорю» и десятки комментариев про то, какими кривыми и порой нелепыми путями люди пытаются выучить голландский. И что-то у меня видимо наболело, потому что захотелось прям по пунктам расписать, что не так с этим подходом. Допишу лонгрид и выложу как минимум в жж, а может даже зафигачу в эту самую фб-группу в надежде, что на 99 наездов за такое разрушение надежд придется хоть один комментатор, которому такая инфа пригодится.
Затем вдруг позвонил давний друг за советом, как выучить финский язык. И внезапно озвучил свои планы, от которых у меня глазик задергался – человек хочет уехать работать в Финляндию (врач по профессии) и планирует, внимание, за полгода выучить финский язык с нуля до уровня B2, поехать в Финляндию и сдать дам сначала языковой экзамен, а затем экзамены для врачей. С нуля до B2 за полгода… (Про экзамены для врачей я вообще молчу, потому что у меня знакомая русскоязычная врач в Го третий год бьется над такими же экзаменами, занимается с несколькими репетиторами языком и на специальных курсах для врачей-иностранцев и вот наконец только-только начала приближаться к какому-то видимому концу, надеясь сдать последний экзамен примерно через год подготовки).
Я уже про это поныла всем, кому могла. Я в голландском дошла до уровня B2 ровно за 2 года, в сентябре 2011 взяла первые уроки в Питере и в сентябре 2013 сдала экзамен B2. Все это время я либо ходила на занятия к репетитору по 2 раза в неделю в Питере, либо на занятия по 3 часа два раза в неделю на курсы в Голландии. И при этом каждый день занималась по несколько часов и при этом полтора года из этих двух уже жила в языковой среде и жила только на голландском, не используя английский. Даже если вычесть из всего этого примерно 5 месяцев после рождения Пухли, в которые я не ходила на курсы и практически не делала заданий и упражнений, все равно это 2 года жизни. И это при том, что голландский был шестым иностранным языком, за изучение которого я бралась. И при том, что у меня филфак, 10 лет работы переводчиком и вот это вот всё. А все равно ушли два года.
На финский, кстати, ушло тоже примерно столько же времени с нуля до B2. Я хорошо помню, какую грамматику мы проходили на первом и втором курсе и насколько интенсивными были занятия – по 3-4 часа практического финского в день, плюс историческая грамматика, диалектология, история Финляндии, литература Финляндии, разговорная практика и бог знает что еще. И все равно после первого курса был шок, когда первый раз поехала в Фи и столкнулась с живой речью обычных людей.
И вот человек, к которому я хорошо отношусь, вдруг говорит мне про уровень B2 с нуля за полгода, без погружения в среду, без вообще какого-либо представления о том, как учить языки, без неограниченных ресурсов. Мне при этом искренне хочется ему помочь, но и одновременно хочется настучать по голове и объяснить, что прыгнуть выше головы ну невозможно, нереааааальнооооооо. Хожу и маюсь. Говорила с ним несколько раз за неделю уже. Мягко и осторожно пыталась объяснить реальное положение дел. Но нет, не верит.
Вот это неверие и нереалистичный подход к языку кажется мне большой системной проблемой, с последствиями которой сталкиваются в конечном итоге все мигранты. Буду дальше думать, может надумаю и напишу чего умного.
Наконец, ироничным ответом на ситуацию с этим старым другом, вчера в гости приехала одна из моих приятельниц по книжному клубу. Она из России, живет здесь уже почти 7 лет, из них в книжном клубе почти 5 и на курсах голландского уже 6 лет. Сначала она ходила, чтобы выучить язык с нуля и сдать интеграционный экзамен. Затем решила для себя поучить дальше и сдать B1. Затем продолжила ходить заниматься на уровне B2, потому что муниципалитет выделил какую-то там квоту, позволившую заниматься на курсах почти бесплатно. При этом именно для нее я несколько раз устраивала персональные интенсивы, когда мы на пару недель или месяцев погружались в конкретную грамматическую тему, которая давалась ей особенно тяжело, и пытались довести ее до автоматизма. То есть человек все эти годы старательно занимается языком, не обладая при этом особенным талантом, но и не страдая ни от каких когнитивных проблем, которые прям мешали б осваивать язык. А все равно вот шестой год пошел, а сдвинуться дальше никак.
В общем, приехала она ко мне в этот раз за советом – «Как учить язык дальше, когда курсы уже не помогают, прогресса уже нет, учебники все возможные уже прошла, грамматику всю прошла, в быту языка хватает, все голландцы меня понимают, а все равно ощущения легкости и свободы на голландском нет?». У нее явно крепкий такой уровень B2, то есть формально все запланированные планки взяты. А для полноценной жизни все равно не хватает, все равно есть ошибки, все равно есть недовольство своей речью, все равно есть безумная фрустрация, потому что то, как хочется разговаривать, и то, на что хватает языковых навыков, все равно по-прежнему не равны. Вот тебе и такой желанный B2, который так многим мигрантам кажется заветной меточкой, после которой можно расслабиться. А человек вот за шесть лет понял, что это не фига не конечная черта и что за ней-то начинается самое сложное, потому что учебных материалов уже почти нет, курсов нет и как быть дальше совершенно непонятно. Надо самой. Но как??
Проговорили с ней три часа. Я накидала идей и вариантов, которые подходят лично ей. Точечная работа над конкретными навыками. Оттачивание мелочей. Но в первую очередь, оказалось, ей надо понять, а чего она вообще от своего голландского хочет, цель-то какая. Причем подумать не абстрактно «хочу владеть языком в совершенстве» (за кадром звучит мой горький смех), а разложить свою мотивацию и цели на мелкие составляющие, на конкретные практические задачи. Это, оказывается, очень непросто.
И вот все эти три темы теперь у меня в голове без остановки. Причем из одного вопроса вырастает другой и всё это пенится у меня в голове каким-то бесконечным фонтаном, темы и вопросы наползают друг на друга и расширяются, расширяются, расширяются.
Есть ли смысл вообще во всех этих обозначениях уровней владения иностранным языком? Почему B2 у двух разных людей могут вообще не совпадать друг с другом? Почему одним людям хватает того уровня владения языком, которого они достигли, а другим нет? Почему одним ошибки в языке жить не дают, а других вообще не волнуют? Почему не бывает универсальных учебников? Почему находясь в языковой среде все равно можно всю жизнь продолжать учить язык? Почему никто про все это вообще не предупреждает, когда мы начинаем учить языки?
Я собиралась с августа этого года начать учиться в магистратуре по специальности «Преподаватель нидерландского как иностранного», но моим планам помешали беременность и корона. Но, как видите, вопросы про освоение иностранного языка все равно настигли меня накануне августа и видимо не отпустят еще какое-то время. Готовьтесь, я еще напишу!
Сначала взялась писать лонгрид о том, почему важно учить язык с преподавателем. С одной стороны – вещь вроде очевидная. С другой – раз в неделю вижу в группе русских в Голландии в ФБ вопрос «посоветуйте учебник, с чего начать самой учить язык, а то я тут два года и ни слова не говорю» и десятки комментариев про то, какими кривыми и порой нелепыми путями люди пытаются выучить голландский. И что-то у меня видимо наболело, потому что захотелось прям по пунктам расписать, что не так с этим подходом. Допишу лонгрид и выложу как минимум в жж, а может даже зафигачу в эту самую фб-группу в надежде, что на 99 наездов за такое разрушение надежд придется хоть один комментатор, которому такая инфа пригодится.
Затем вдруг позвонил давний друг за советом, как выучить финский язык. И внезапно озвучил свои планы, от которых у меня глазик задергался – человек хочет уехать работать в Финляндию (врач по профессии) и планирует, внимание, за полгода выучить финский язык с нуля до уровня B2, поехать в Финляндию и сдать дам сначала языковой экзамен, а затем экзамены для врачей. С нуля до B2 за полгода… (Про экзамены для врачей я вообще молчу, потому что у меня знакомая русскоязычная врач в Го третий год бьется над такими же экзаменами, занимается с несколькими репетиторами языком и на специальных курсах для врачей-иностранцев и вот наконец только-только начала приближаться к какому-то видимому концу, надеясь сдать последний экзамен примерно через год подготовки).
Я уже про это поныла всем, кому могла. Я в голландском дошла до уровня B2 ровно за 2 года, в сентябре 2011 взяла первые уроки в Питере и в сентябре 2013 сдала экзамен B2. Все это время я либо ходила на занятия к репетитору по 2 раза в неделю в Питере, либо на занятия по 3 часа два раза в неделю на курсы в Голландии. И при этом каждый день занималась по несколько часов и при этом полтора года из этих двух уже жила в языковой среде и жила только на голландском, не используя английский. Даже если вычесть из всего этого примерно 5 месяцев после рождения Пухли, в которые я не ходила на курсы и практически не делала заданий и упражнений, все равно это 2 года жизни. И это при том, что голландский был шестым иностранным языком, за изучение которого я бралась. И при том, что у меня филфак, 10 лет работы переводчиком и вот это вот всё. А все равно ушли два года.
На финский, кстати, ушло тоже примерно столько же времени с нуля до B2. Я хорошо помню, какую грамматику мы проходили на первом и втором курсе и насколько интенсивными были занятия – по 3-4 часа практического финского в день, плюс историческая грамматика, диалектология, история Финляндии, литература Финляндии, разговорная практика и бог знает что еще. И все равно после первого курса был шок, когда первый раз поехала в Фи и столкнулась с живой речью обычных людей.
И вот человек, к которому я хорошо отношусь, вдруг говорит мне про уровень B2 с нуля за полгода, без погружения в среду, без вообще какого-либо представления о том, как учить языки, без неограниченных ресурсов. Мне при этом искренне хочется ему помочь, но и одновременно хочется настучать по голове и объяснить, что прыгнуть выше головы ну невозможно, нереааааальнооооооо. Хожу и маюсь. Говорила с ним несколько раз за неделю уже. Мягко и осторожно пыталась объяснить реальное положение дел. Но нет, не верит.
Вот это неверие и нереалистичный подход к языку кажется мне большой системной проблемой, с последствиями которой сталкиваются в конечном итоге все мигранты. Буду дальше думать, может надумаю и напишу чего умного.
Наконец, ироничным ответом на ситуацию с этим старым другом, вчера в гости приехала одна из моих приятельниц по книжному клубу. Она из России, живет здесь уже почти 7 лет, из них в книжном клубе почти 5 и на курсах голландского уже 6 лет. Сначала она ходила, чтобы выучить язык с нуля и сдать интеграционный экзамен. Затем решила для себя поучить дальше и сдать B1. Затем продолжила ходить заниматься на уровне B2, потому что муниципалитет выделил какую-то там квоту, позволившую заниматься на курсах почти бесплатно. При этом именно для нее я несколько раз устраивала персональные интенсивы, когда мы на пару недель или месяцев погружались в конкретную грамматическую тему, которая давалась ей особенно тяжело, и пытались довести ее до автоматизма. То есть человек все эти годы старательно занимается языком, не обладая при этом особенным талантом, но и не страдая ни от каких когнитивных проблем, которые прям мешали б осваивать язык. А все равно вот шестой год пошел, а сдвинуться дальше никак.
В общем, приехала она ко мне в этот раз за советом – «Как учить язык дальше, когда курсы уже не помогают, прогресса уже нет, учебники все возможные уже прошла, грамматику всю прошла, в быту языка хватает, все голландцы меня понимают, а все равно ощущения легкости и свободы на голландском нет?». У нее явно крепкий такой уровень B2, то есть формально все запланированные планки взяты. А для полноценной жизни все равно не хватает, все равно есть ошибки, все равно есть недовольство своей речью, все равно есть безумная фрустрация, потому что то, как хочется разговаривать, и то, на что хватает языковых навыков, все равно по-прежнему не равны. Вот тебе и такой желанный B2, который так многим мигрантам кажется заветной меточкой, после которой можно расслабиться. А человек вот за шесть лет понял, что это не фига не конечная черта и что за ней-то начинается самое сложное, потому что учебных материалов уже почти нет, курсов нет и как быть дальше совершенно непонятно. Надо самой. Но как??
Проговорили с ней три часа. Я накидала идей и вариантов, которые подходят лично ей. Точечная работа над конкретными навыками. Оттачивание мелочей. Но в первую очередь, оказалось, ей надо понять, а чего она вообще от своего голландского хочет, цель-то какая. Причем подумать не абстрактно «хочу владеть языком в совершенстве» (за кадром звучит мой горький смех), а разложить свою мотивацию и цели на мелкие составляющие, на конкретные практические задачи. Это, оказывается, очень непросто.
И вот все эти три темы теперь у меня в голове без остановки. Причем из одного вопроса вырастает другой и всё это пенится у меня в голове каким-то бесконечным фонтаном, темы и вопросы наползают друг на друга и расширяются, расширяются, расширяются.
Есть ли смысл вообще во всех этих обозначениях уровней владения иностранным языком? Почему B2 у двух разных людей могут вообще не совпадать друг с другом? Почему одним людям хватает того уровня владения языком, которого они достигли, а другим нет? Почему одним ошибки в языке жить не дают, а других вообще не волнуют? Почему не бывает универсальных учебников? Почему находясь в языковой среде все равно можно всю жизнь продолжать учить язык? Почему никто про все это вообще не предупреждает, когда мы начинаем учить языки?
Я собиралась с августа этого года начать учиться в магистратуре по специальности «Преподаватель нидерландского как иностранного», но моим планам помешали беременность и корона. Но, как видите, вопросы про освоение иностранного языка все равно настигли меня накануне августа и видимо не отпустят еще какое-то время. Готовьтесь, я еще напишу!
no subject
Date: 2020-07-23 02:16 pm (UTC)может , потому что есть языки проще\сложнее . скажем испанский и английский это один уровень, а нидерландский уже другой. а финский уже третий? исходя из того , что родной русский?
no subject
Date: 2020-07-23 02:27 pm (UTC)Нидерландский и финский на первый взгляд и правда очень разные, на начальном этапе прогресс в нидерландском будет быстрее и заметнее прогресса в финском, но в какой-то момент в обоих наступит одинаковое плато, с которого сложно сдвинуться.
Прости за серпом по мечтам.
Но мне кажется, что всем было б легче, если б с самого начала мы понимали, сколько реально нужно времени на освоение любого (!) языка. Я буду про это еще писать и подробнее.
Выучить до уровня понмиания эстрады и новостей - можно. Заложи просто реалистичные сроки. Занятия по 3 часа в неделю, например, и 2-3 года. Должно получиться.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 02:42 pm (UTC)да не, я тоже знаю врачей из России, адаптировавшихся в итоге в других странах (хотя знаю и неадаптировавшихся). Но не за полгода, блин.
И ценой огромного труда. Никому еще это не далось легко и без усилий.
no subject
Date: 2020-07-23 02:44 pm (UTC)У меня есть мой опыт. Я вижу друзей, которые тоже переехали куда-то и рано или поздно выучили новый язык. Наш опыт похож, так получилось, что у всех была сильнейшая мотивация
(в туалет без списка неправильных глаголов даже ночью не ходили). А другого я не видела, поэтому не могу всерьез обсуждать и не берусь больше.no subject
Date: 2020-07-23 05:35 pm (UTC)Но в целом я тоже самоудаляюсь, если моего совета не просили.
no subject
Date: 2020-07-23 03:01 pm (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 05:34 pm (UTC)А за какой язык ты сейчас взялась?
(у меня вылетело из головы, на вы мы или на ты...(смайлик ужаса))
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-08-03 02:55 pm (UTC)Для себя я вижу большой смысл в преподавателе или первые пару месяцев, когда познания в языке нулевые - или же для оттачивания совершенства начиная с Б2+
По-крайней мере, кроме английского в школе и месяца немецкого в группе я никогда не ходила на языковые курсы
no subject
Date: 2020-07-23 03:06 pm (UTC)я чисто теоретик, тк не владею ни одним,
но вот мои небольшие резоны:
- иметь близость с ребенком поговорить о важном на родном языке. на сложном языке- с психологией, про кино и театр, обсудить книги, чувства, мотивы...
- быть таким же словесно клевым человеком на иностранном как на родном
вот мой брат израильтянин. я так понимаю говорит с сильным акцентом. у него нет ни того пункта, ни второго. Про язык близости с детьми она говорит- в совокупности на трех языках придется говорить ( иврит, английский, русский).
и второе - он явно не является блестящим собеседником на иврите. ну каким-то. а на русском и английском- да, является. Но для него это неважно-мамаши его понимают, ценят, коллеги тоже , а друзья у него все русские.
и для меня эти два вопроса были бы очень очень важны. Общность с ребенком и блеск владения языком. Образная яркая речь, мемы, цитаты, аллюзии. юмор...
no subject
Date: 2020-07-23 04:11 pm (UTC)Но огромному количеству народу вот это "мой иностранный должен быть не хуже, чем у моего ребенка" даже в голову не приходит.
а вот второй твой пункт - тема очень сложная... я раньше свято верила, что я на всех языках одинаковая и меня очень оскорбляла мысль, как это я могу быть разными людьми на разных языках. А теперь я понимаю, что все таки в этом есть очень большая доля правды. И я никогда не смогу так играть с языком, язвить и материться на голландском, как могу на русском. Никогда. Вот просто что бы я ни делала.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 03:15 pm (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 04:08 pm (UTC)Просто на определенном уровне языка речь уже не идет о "хочу заговорить", а о гораздо более тонких и трудноформулируемых вещах, о которых даже преподаватели-то, к сожалению, не часто задумываются.
no subject
Date: 2020-07-23 04:56 pm (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 05:31 pm (UTC)У него уже было на этой неделе два онлайн-урока по финскому и он сегодня позвонил отчитаться, но даже два простейших глагола, спряжение которых по часу разбирали на уроках, не смог запомнить пока что, и что ударение на первом слоге, вообще всегда, хотя это уж вообще простейшее правило.
так что, увы, думаю, что его еще ждут разочарования, и мне ужасно жаль, что я не могу ему помочь
no subject
Date: 2020-07-23 05:32 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 07:03 pm (UTC)Да, на испанский уровня «начало С1» (по сути - крепко закрытый В2) у меня ушло ровно два года интенсивной работы в группе (институт Сервантеса в Москве) и самой дома. И не сказать, что у меня потом на Тенерифе была языковая свобода, хоть я и собирала комплименты пачками и в целом мне моего уровня хватало. Но, положа руку на сердце, это было только начало настоящего погружения в язык.
Да, потому что у меня дёргается глаз, когда я говорю о том, что я наконец-то взяла немецкий, наконец-то более-менее свободно им пользуюсь, а в ответ одна из двух фраз (и крайне редко что-то другое): «Ну, у тебя же способности к языкам» или «Ну, ты же в языковой среде». А ничего, что это вообще-то само на голову не падает и я вообще-то молодец? :-)
Да, потому что Томас в попытке выучить русский перебирает учебники для самостоятельного обучения и - сюрприз - жалуется на каждый из них. И на телефоноприложения - сюрприз - тоже. Но про курсы говорит, что сначала он попробует сам, потому что... и дальше как бы уже не важно.
Жду лонгрид ;-)
no subject
Date: 2020-07-24 10:17 am (UTC)меня очень утомляют реакции "ты слишком многого хочешь, у тебя слишком высокие требования". У меня не требования, у меня потребность. Я ж не требую этого от кого-то еще, я пытаюсь объяснить свою потребность в более глубоком знании языка.
Про Томаса и учебники - очень знакомая история... понимаю его!
(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 07:22 pm (UTC)no subject
Date: 2020-07-24 10:18 am (UTC)Фонетика - это вообще красота, да. Я тут наткнулась на преподавательницу голландского из России, которая аж свой собственный учебник выпустила на голландском рынке. И послушала ее на видео, эх... лучше б я не слышала этого.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 07:46 pm (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 07:49 pm (UTC)К сожалению, я не могу с тобой согласиться про среду и мотивацию. Потому что знаю близко и не близко немало людей, которым язык не дается несмотря на среду, мотивацию, финансовые возможности и пр. Не дается и все. Годами.
Но при этом все равно нельзя без конкретики сравнивать, что именно заключаетсч в их "не дается" и в твоем "сдала и пользуюсь". Критерии-то все разные
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 08:57 pm (UTC)Про знание языка. Где-то попадалась информация, что носитель языка учит свой родной язык всю жизнь, но относительного совершенства все носители достигают примерно к 20 годам от роду. То есть дальше тоже всегда есть , к чему стремиться, но свободное владение носитель языка демонстрирует примерно к возрасту 20 лет.
Это носитель!! С его супер-непревзойденной способностью к обучению в среде и в контексте в первые годы жизни, полное погружение, огромное количество часов теории и ещё больше практики и т.д., + школа десять лет, книги, родители, и т.д.
Что уж говорить о тех, кто волею судьбы стал изучать иностранный язык, - надо брать выполнимые цели. Ну и да, понимать, зачем тебе это надо. Я когда-то в юности была очарована испанским языком, хотела читать произведения литературы золотого века (Сервантес, Лопе де Вега) в оригинале. Полгода походила на курсы испанского языка, и поняла, что это такооооооой уровень, что заниматься этим на уровне хобби - нет смысла, если так сильно хочется, то надо это делать своей профессией. На что я тогда не была готова. Отказалась от мечты без боли. Хорошие были курсы, кстати, поэзия испанских поэтов в оригинале просто волшебство. Такая образность, невероятное что-то, почти не поддается адекватному переводу. Мы некоторые стихи учили наизусть. Кое-какие строчки помню и сейчас.
Впрочем, поэзию с любого языка почти невозможно перевести.
Возвращаясь к нидерландскому языку. Учебник по уровню с1 я видела. Но там очень специфичные темы, у меня сложилось впечатление, что он больше рассчитан на научных сотрудников, и людям из другой профессиональной сферы он будет не слишком полезен. Если надо, пришлю ссылку.
Так что у меня иллюзии нет, - чтобы нормально изучить язык, нужны годы и даже десятилетия многочасовой постоянной практики и преданность этому занятию. Тут уже другой вопрос, какие у кого приоритеты и ценности, баланс интересов и т.д.
Ну вот я сейчас застряла на начальном уровне. Ну просто нет времени и нет условий с двумя малышами. Думала, отдам старшего ребенка в садик, станет полегче, а тут этот локдаун. Насколько мне было бы легче, если бы это был английский язык. Но и английский язык у меня появился не за два года, а ну со школы плюс потом много лет самостоятельного изучения, чтения книг, + курсы, репетитор, общение с носителями... Ну нет чудес. Это проще, так как я его уже в какой-то мере знаю (хотя стала уже тут забывать всё), но и на него у меня ну, наверное, если со школой вместе считать, лет 20-25 ушло. При этом это уровень в лучшие времена upper intermediate, то есть тот самый в2. Поэтому впадение в фрустрацию от недостижения уровня свободного владения языком - бессмысленное дело. Рассчитывать взять язык кавалерийским наскоком - тоже наивно.
no subject
Date: 2020-07-24 10:29 am (UTC)Я учила испанский 2 года, на отличных курсах и с очень классным преподавателем. Но тоже поняла, что надо будет потратить еще примерно года 3-4, чтобы дойти до какого-то более приличного уровня владения. А потом начался голландский и испанский я совсем забросила. Мечтаю когда-нибудь к нему вернуться.
Учебник нидерландского по уровню с1 всего один - Nederlands naar perfectie, автор Emily Palmer. Других, насколько я знаю, не издавалось и пока не планируется. Все курсы, которые вообще в Го есть на уровне с1, именно по этому учебнику и занимаются. Я сама его прошла года четыре назад, а моя знакомая из поста занимается по нему прямо сейчас. Отличный учебник, надо сказать.
Так приятно получать комментарии от человека, который понимает вообще, что я хочу сказать всей этой дискуссией.
А про малышей - это и неудивительно. С маленькими детьми и так голова постоянно занята, внимание рассеянное, какой уж там язык.. думаю, что меня скоро ждет тоже примерно такое же и опять будет сложно заниматься чем-то еще, кроме ребенка.
no subject
Date: 2020-07-23 10:06 pm (UTC)А вот с японским совсем туго идёт - потому что не в среде. С апреля до сегодняшнего дня дошла до начала уровня А2 максимум, и читаю очень плохо (учу слова в английской транскрипции). Среда все же очень много значит.
Но вот что медицинский иностранный язык тяжелее выучить - этого не могу подтвердить, мне он во всех иностранных без проблем зашёл.
А экзамены медицинские легче всего сдавать в Германии, меньше бюрократических заморочек :)
no subject
Date: 2020-07-23 10:33 pm (UTC)Ну я вот тоже люблю учить, у меня нет проблем с мотивацией и дисциплиной, мне легко даются языки и т.п. У меня, конечно, и требования к владению языком высокие. И от некоторых знакомых, которые формально сдали свои Б2 экзамены, у меня уши в трубочку сворачиваются. Но это уже мои тараканы.
Японский - круто-круто-круто! Восточные языки - это вообще что-то запредельное, мне кажется.
no subject
Date: 2020-07-24 04:54 am (UTC)Только "На финский, кстати, ушло тоже примерно столько же время с нуля до B2." - это ты Лермонтову подражаешь "из пламя и света рожденное слово" или немножко русский теряет резкость? У меня так было после долгой жизни в штатах, и даже общение в семье на русском в таких мелочах не помогало. Я тогда прекратил читать художественную литературу на английском, читал только на русском и сам писал в сообществе у Марты, получалось смешно: https://txt-me.livejournal.com/388679.html - но запятые со мной тогда окончательно поссорились.
no subject
Date: 2020-07-24 05:44 am (UTC)Ха. Будем надеяться, что это просто невнимательность и я думала одно, а написала другое)) но ты прав на самом деле, надо снова начать больше читать на русском, а то позор же
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-24 08:58 am (UTC)А вообще - "Аффтар, пеши исчо!" про языки:)
no subject
Date: 2020-07-24 09:52 am (UTC)плюс ошибка выжившего - те, кто реально легко и быстро подготовился к экзаменам и вообще от языка никогда никакой фрустрации не исыпытывал, вообще не понимают, о чем я тут распинаюсь.
буду песать исчо:)) люблю я про это думать и трепаться:)
(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-25 06:20 am (UTC)Я просто вижу много иностранных врачей и медсестер, которые здесь интенсивно 6-10 месяцев с нуля шведский учат (с не родственных языков), сдают экзамен где полегче (тут в разных центрах разная система) и их быстро берут работать, потому что нехватка медперсонала катастрофическая.
А там уже кто что в процессе выучил)
При этом выучиться на секретаря врача (человек, который записывает все про пациента и делает расшифровку надиктованного врачом при осмотре) - это куда более серьёзные требования к языку, отдельное образование в вузе, почти не проходят иностранцы туда
no subject
Date: 2020-07-25 05:04 pm (UTC)Сдать экзамен действительно можно, при желании даже за полгода. Я не говорю, что это невозможно в принципе. Но это возможно при условии совпадения очень многих параметров.
И чтоб конкретному человек из этого поста начать в новой стране работать на том же высоком уровне медицинской иерархии, на котором он работает в России (хирург-онколог с узкой специализацией), ему потребуется гораздо больше, чем полгода и даже год. Потому что уровень экзамена и реальный языковой уровень, как вы верно подметили, это очень разные вещи.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-08-03 02:49 pm (UTC)Очень с тобой соглашусь, что очень сложно обозначить одной цифробуквой степень владения языка - часто у людей один скилл лучше другого (comprehension vs expression , к примеру), и разрыв может быть приличный.
no subject
Date: 2020-08-07 07:32 pm (UTC)при этом массе людей норм.
степень владения языком же еще напрямую зависит от массы других качеств - от общих коммуникативных навыков и харизмы, от общей эрудиции, от аналитического склада ума и т.п. Там масса факторов, которые ни один тест никогда не сможет учесть.
Я таки допишу гига-лонгрид, там про это тоже будет