(no subject)
Nov. 20th, 2019 12:56 pmСлучайно наткнулась на сайт предприятия из соседнего городка, у которого бывают строительные проекты в России. То есть прям моя тема.
Русская версия сайта при этом - обнять и плакать. Запятые между подлежащим и сказуемым в предложении переводчика явно не смутили, про общий стиль текста я вообще молчу (прямая калька с английского, умноженная на гугл-транслейт).
Я что-то подобное уже спрашивала тут в жж и тогда комментарии были единодушны, что бесполезно компаниям на ошибки существующего перевода указывать, всем пофиг, а то и вовсе обидно, потому что они за этот перевод кучу денег отвалили и больше инвестировать не планируют. Мой личный опыт подсказывает то же самое.
Но тут фишка в том, что у меня есть общие знакомые с одним из больших боссов в этой компании. И эти общие знакомые даже сказали "да, можешь к нему обратиться и сослаться на нас, если что".
Напомню, что продажник из меня никудышный и продавать свои услуги и себя у не умею. Все мои клиенты достались мне в результате удачного стечения обстоятельств, а не в результате моих сногсшибательных продающих питчей. Либо же меня рекомендовали уже имеющиеся заказчики и бережно передавали из руки в руки.
Внимание, вопрос.
Как подъехать к большому менеджеру компании и предложить свои услуги?
Писать на общий мейл компании явно не вариант.
Звонить? Мнэ. Наткнешься на секретаря.
Я хотела тупо добавиться в LinkedIn, там как раз общих знакомых видно.
А потом что? Спросить нужны ли им переводы на русский? Обычно на такое отвечают "спасибо, будем иметь вас в виду" и пропадают навсегда. Аккуратно упомянуть про ошибки на сайте? Или что?
Есть у меня в друзьях гении продаж и маркетинга? Посоветуйте плиз!
Русская версия сайта при этом - обнять и плакать. Запятые между подлежащим и сказуемым в предложении переводчика явно не смутили, про общий стиль текста я вообще молчу (прямая калька с английского, умноженная на гугл-транслейт).
Я что-то подобное уже спрашивала тут в жж и тогда комментарии были единодушны, что бесполезно компаниям на ошибки существующего перевода указывать, всем пофиг, а то и вовсе обидно, потому что они за этот перевод кучу денег отвалили и больше инвестировать не планируют. Мой личный опыт подсказывает то же самое.
Но тут фишка в том, что у меня есть общие знакомые с одним из больших боссов в этой компании. И эти общие знакомые даже сказали "да, можешь к нему обратиться и сослаться на нас, если что".
Напомню, что продажник из меня никудышный и продавать свои услуги и себя у не умею. Все мои клиенты достались мне в результате удачного стечения обстоятельств, а не в результате моих сногсшибательных продающих питчей. Либо же меня рекомендовали уже имеющиеся заказчики и бережно передавали из руки в руки.
Внимание, вопрос.
Как подъехать к большому менеджеру компании и предложить свои услуги?
Писать на общий мейл компании явно не вариант.
Звонить? Мнэ. Наткнешься на секретаря.
Я хотела тупо добавиться в LinkedIn, там как раз общих знакомых видно.
А потом что? Спросить нужны ли им переводы на русский? Обычно на такое отвечают "спасибо, будем иметь вас в виду" и пропадают навсегда. Аккуратно упомянуть про ошибки на сайте? Или что?
Есть у меня в друзьях гении продаж и маркетинга? Посоветуйте плиз!
no subject
Date: 2019-11-20 02:17 pm (UTC)"да, можешь к нему обратиться и сослаться на нас, если что"
Пишешь прямой мейл и ссылаешься на знакомых. Объясняешь проблему, говоришь, что можешь исправить и тебе очень интересно это занятие.
А дальше предлагаешь обсудить все по телефону/при встрече.
Зачем вот эти вот письма на общий ящик или звонки секретарям. ты уже МОЖЕШЬ К НЕМУ ОБРАТИТЬСЯ :)
no subject
Date: 2019-11-20 02:25 pm (UTC)Но теперь надо как-то этого коллегу убедить, что я именно то, что им нужно:)))
no subject
Date: 2019-11-20 04:20 pm (UTC)no subject
Date: 2019-11-21 08:05 am (UTC)no subject
Date: 2019-11-20 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2019-11-21 08:04 am (UTC)no subject
Date: 2019-11-20 03:19 pm (UTC)no subject
Date: 2019-11-20 03:24 pm (UTC)По моим ощущениям все мои знакомые голландские переводчики находят себе прямых заказчиков либо через знакомых, либо напрямую предлагая свои услуги компаниям, порой даже прочесывая просто все предприятия в своем регионе.
Я навязываться и агрессивно продавать не люблю и не умею. И сама любые агрессивные продажи тоже не люблю.
Разбор ошибок мне нравится, я такое недавно проделала с другой компанией, которая ко мне совсем по другому вопросу обратилась и в итоге они были счастливы, что я отредактировала им текст, который мне прислали вовсе не для редактуры.
Но тут вроде пока я писала в жж товарищи сами мне ответили и везде добавили в контакты. Так что может и не придется их убеждать агрессивно:)
no subject
Date: 2019-11-20 03:29 pm (UTC)no subject
Date: 2019-11-20 03:38 pm (UTC)no subject
Date: 2019-11-20 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2019-11-20 06:01 pm (UTC)no subject
Date: 2019-11-21 07:45 am (UTC)агрессивность типа "больно смотреть,какой ужасный перевод на русский язык вашего сайта" и следуюшая за этим мысль,что они лохи,раз не нашли качественноно специалиста,любого оттолкнет даже от перспективного сотрудничества.очень мало тех,кто готов воспринять критику,даже когда она указыаает на нецелевое расходование денег на их бизнес.
я бы посоветовала показать заказчику его выгоду от рабоиы с тобой.грамотно оформленный сайт -это показатель их серьезности,аккуратности ,вниматкюельности к потребителю-это располагает к себе потенциального клиента.опять же верно использованные слова ,скорее всего, помогут продвидению сайта в русскоязычных поисковиках,а на русском языке говорит не олько Россия-опять же расширение потенциальной аудитории клиентов. и его явно заинтересует твой интерес,так тебя интересует дополнительный опыт,который пополнит и твоё портфолио,и возможно,они порекомендуют тебя кому-то ещё.
вот типа выгоды всем.
а если этот чел проигнорирует тебя,не постесняйся,опять напиши главному,мол в ваших же интересах,и перешли исходное письмо.
как-то так)
no subject
Date: 2019-11-21 07:57 am (UTC)я подхожу не агрессивно, а "я заметила неточности в переводе/ неточности в пунктуации и орфографии и была бы рада помочь их исправить"
ну и плюс по моему опыту если люди в ответ "у вас не очень удачный перевод сайта" говорят "а чо такова", то переубедить их уже невозможно
no subject
Date: 2019-11-21 07:44 pm (UTC)работа с возражениями и получить отзыв от клиента - это,пожалуй,одни из самых сложных задач в сфере услуг,по крайней мере,я так заметила.
данный потенциальный клиент уже тебе задал вопрос "а чо такова?"если да,напиши его начальнику,что тот зря его нанял,раз тот не видит очевидного и топит бизнес скупердяйничеством!..правда,это будет уже из разряда агрессии,но а может ,такой способ и будет отрезвляющим и действенным?..
я вторые сутки крошу себе мозг в попытке написать рекламный буклет по нашей деятельности.фактически нужен перевод с обычного языка на продающий - и вот по этой теме я уже готова получать доп.образование психолингвиста.
no subject
Date: 2019-11-21 10:31 am (UTC)Я бы сделала так. Написала, что я могу то-то и то-то (максимально кратко), и чтобы вам было понятнее, вот кусок текста с вашего сайта (скопировать небольшой кусок), я бы его перевела вот так (твой вариант). Надеюсь/уверена, что показав эти отрывки кому-то из понимающих русский язык, вам захочется со мной сотрудничать.
no subject
Date: 2019-11-21 10:42 am (UTC)no subject
Date: 2019-11-21 11:29 am (UTC)no subject
Date: 2019-11-21 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2019-11-25 09:26 am (UTC)