dashakasik: (Default)
[personal profile] dashakasik
Во вторник познакомилась с женщиной, украинкой по происхождению, которая настолько хорошо говорит на голландском, что если б я не знала, что это ее неродной язык, то, наверное, не догадалась бы. Едва заметный акцент можно было услышать только если очень-очень хорошо прислушиваться и прям знать, какие звуки отыскивать. Ошибок в ее речи не было от слова вообще. Но самое потрясающе было в том, что она говорила на голландском как голландцы, то есть ни в построении предложений, ни в выборе слов не было ничего постороннего. Она не подбирала слова, не переформулировала, не использовала калек из других языков. Ее речь пестрила теми самыми хорошими разговорными клише, которые отличают носителя языка и которые так сложно осваивать неносителю.

Мы с ней причем заочно были знакомы очень давно, у нас масса общих голландских и пара русских знакомых, плюс она работает вместе с той самой моей подругой-голландкой, Йос, которая меня пригласила принимать с ней вместе экзамены по литературе. И я заранее знала, что В. явно должна хорошо говорить на голландском, потому что иначе б в школе ей не работать. Но я и не ожидала, что настолько хорошо. Я прям заслушалась, вот правда.

И мне теперь, конечно, все это не дает покоя, мне теперь позарез надо знать, как ей это удалось. Не потому, что я хочу это повторить (это невозможно, слишком разные обстоятельства), а потому что мне просто любопытно до ужаса!

К счастью, она оказалась очень контактной и сразу же согласилась встретиться в неформальной обстановке и пообщаться именно на тему языка. Так что завтра вечером мы встречаемся в ресторанчике в центре. Посмотрим, что получится.

А пока что запишу свои гипотезы.

1. Возраст погружения в язык.
Насколько я знаю, она живет тут уже больше пятнадцати, а то и двадцати лет. На вид ей чуть больше сорока и, судя по возрасту детей, в Голландию она приехала явно лет до двадцати пяти. Возраст, по моим ощущениям, играет для эмиграции очень важную роль. Те мои немногочисленные (3 чел.) знакомые иностранного происхождения, про которых я искренне считаю, что они говорят на голландском просто офигенно и которым даже немного завидую, все переехали в Голландию и начали сразу же учиться или работать в возрасте до 25 лет.

2. Работа
Она работает в старшей школе преподавателем английского и при этом в некотором смысле на руководящей должности (она teamleader моей подруги, хотя я не очень понимаю, что это означает в школьной иерархии). Насколько я знаю, работать она начала очень быстро после приезда. А ничто не прокачивает язык так хорошо, как работа по специальности.

3. Языковые способности и интерес к языку
Я не знаю пока что, где именно она училась, но, судя по всему, это был филфак или что-то педагогическое. В любом случае опыт изучения иностранных языков до хорошего уровня у нее был. И, вероятно, так же был интерес к языкам, а может и любовь, как у меня вот. Мне очень хочется ее расспросить о соотношении ее языкового чутья и осознанной работы над языком. У себя я это соотношение знаю, интересно будет сравнить.

4. Характер
Про это я думала весь день после нашего знакомства. В. – невысокая, стройная, миниатюрная женщина с маленьким узким лицом. Но когда она входит в комнату, то тебя просто сносит волной энергии. И это не то, когда человека много и он заполняет собой все пространство. А просто по ней сразу видно, что она целеустремленная, пробивная, что она лидер по натуре (опять же, не была б тимлидером, если б была тихоней). Я рядом с ней – забитая мямля. Мне, хе-хе, еще несколько лет психотерапии понадобится, чтоб излучать столько уверенности в себе и своих силах.

И мне вот кажется, что такая энергичность тоже явно связана с тем, как человек осваивает второй язык. Потому что все те мои вечно ноющие про то, как им тут тяжело живется и как тяжело учить голландский язык, тетеньки по сравнению с этой женщиной просто дохлые рыбы. Я писала как-то осенью про мысли о том, что те качества, которые мешают моим знакомым найти работу, мешают им и лучше говорить на голландском. Впечатления от этой женщины эту мою теорию только подтверждают.

5. Языковая изоляция
Вот это для меня пока что самый интересный пункт, потому что я с этим мало сталкивалась.
Когда мы зашли к ней в кабинет и моя подруга/ее подчиненная на пару минут вышла, и мы остались в комнате одни, то я тут же переключилась на русский и сказала: «Можем дальше по-русски, если что». Но она отказалась. И ответила, что в присутствии голландцев не говорит на русском. Я не стала настаивать и дальше мы говорили несколько минут на голландском. Хотя это кажется мне ужасно странным – мы же были в комнате одни!

Потом я спросила у другой нашей общей знакомой, и та рассказала, что В. и правда никогда не говорит с ней на русском, если рядом присутствуют голландцы. Даже если это их собственные мужья и даже если они собираются только с подругами-украинками, но в комнате присутствует хоть один голландец, которые их даже не слушает. Это настолько непонятная и необычная для меня политика поведения, что мне ужасно любопытно с ней про это поговорить.

Позже, когда мы с ней начали переписываться в whatsapp, оказалось, что переписываться она тоже предпочитает на голландском, на мои первые сообщения на русском она ответила на голландском и потом озвучила, что предпочитает писать именно на нем.

И вот теперь мне интересно.

Это специальное загоняние себя в рамки? Или это было для нее искусственным ограничением поначалу, а теперь уже стало настолько естественным, что русский и правда отвалился за ненадобностью? И если отвалился, то не жалеет ли? А если это все же осознанная позиция и намеренное ограничение, то почему она придерживается его до сих пор? Мне ужасно любопытно, станет ли она со мной говорить на русском завтра в ресторане. Потому что если не станет даже в окружении посторонних и не участвующих в беседе людей, то мне, вероятно, будет очень тяжело.

Я сегодня снова виделась с Йос, которая уже в курсе, что мы с В. сразу же договорились пообщаться, и которая тут же спросила, чего я жду от разговора. Я рассказала ей о своем любопытстве и кратко поделилась теориями. На что Йос ответила: «Да, В. совсем не такая, как ты в этом смысле, она никогда не говорит об Украине и своей культуре, избегает разговоров об этом на работе». Я подумала, как же это странно звучит для меня. Потому что в моей шкале привязанности к стране происхождения я всегда располагала себя далеко, почти на противоположном конце от тех моих русских знакомых тут, кто постоянно по ней тоскует, ездит в русские магазины за продуктами, общается только с русскими, не заводит голландских друзей, смотрит русское ТВ, в отпуск ездит только в Россию и т.п. Но оказывается вот, что бывают люди, кто на этой шкале еще дальше меня. Я-то вон и в жж на русском пишу, и переписываюсь на русском, и русские книги бросать не планирую, и вообще продолжаю работать с русским языком и тоже не собираюсь бросать. Для меня важна не столько моя личная русская культура, сколько мой личный русский язык – без него я буду не я. Русский язык составляет настолько большую часть меня, что отказаться от него было б для меня равносильно пытке.
Поэтому мне теперь очень интересно узнать – отрезала ли она русский сознательно или оно само так получилось. И как это, независимо от ответа, отразилось на ее голландском. Связь явно должна быть.

Еще любопытно, что по словам Йос я все-таки пишу сложнее и правильнее, чем В. Но это как раз легко объяснимо - у нее в рабочей среде разговорные навыки прокачиваются намного интенсивнее моих. Будем логичны, моя работа (одинкой фрилансер-домашник) попросту не подразумевает такого количества общения. И при этом я специально работаю над своим письменным голландским, старательно и много пишу, слежу за своей грамотностью. Но зато В. пишет сообщения на голландском, как сами голландцы  - с большим количеством сокращений и слэнга. А я умею, но не пытаюсь, потому что мне кажется это очень искусственным и даже немного неуважительным. Для меня это какой-то следующий уровень. Вот когда мой обычный голландский будет безупречным, то можно переходить на онлайн-слэнг

Единственное, что не вписывается в пункт 5 – у нее в ФБ довольно много перепостов про Украину. То есть связь со страной у нее есть явно. Правда перепосты в основном про политику (реже про культуру) и прям агрессивно. Так что эту тему я даже трогать не хочу. Может это объясняет отказ от русского языка? Хотя такое мне тоже странно. Если человек эмигрировал 20 лет назад, то почему такое резкое восприятие? ХЗ. Посмотрим.

В общем, ставки сделаны, ставок больше нет. Завтра узнаем ответы.
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 2019-04-05 01:48 am (UTC)
From: [identity profile] lemma.livejournal.com

Может быть она с западной Украины, и может у нее какие-то особые языковые убеждения. Я тут не хочу никакие клише развешивать, я сама с самой западной Украины и знаю, что может быть и нормальное отношение к русскому, а может быть и прямо ненависть на этой почве у людей. При чем это отношение было и в 90х. Спроси, какой у нее родной язык.

Date: 2019-04-05 06:22 am (UTC)
From: [identity profile] sladik2000.livejournal.com
Это всё также прекрасно, как и странно насчёт русского. Интересно, а если бы ты с ней на украинском заговорила))
За лидерством и идеальностью наверняка прячется ЧТО-ТО..
С огромным нетерпением жду твоего следующего поста!!!!

Date: 2019-04-05 06:35 am (UTC)
From: [identity profile] yagal.livejournal.com
Слушай, вот я немножко тоже В.

За последние пару месяцев у нас случайно образовался учитель пианино ребенку (русскоговорящий из КЗ) и бебиситтер, у которого родители из Беларуси, а он сам родился тут, но хорошо говорит по-русски. Я не знаю почему, но мне намного проще с ними не переходить на русский вообще! Переписываемся с ними тоже на английском. То есть разговорный русский действительно отваливается постепенно за ненадобностью. Говорю на нем только в русском магазине и с русской приятельницей раз в год.

Я не особенно жалею. Ну то есть хорошо было бы, чтоб русский оставался на до-эмиграционном уровне, но у моего мозга явно не хватает ресурсов поддерживать разговорный без разговоров, а разговоры как-то просто не случаются. И целенаправленно искать их только для поддержки языка у меня нет желания.

Но, хотя я русский язык люблю, много читаю по-русски, и бросать не планирую, у меня нет такого, что это часть меня. Наверно, это просто инструмент для меня. И мне кажется, такое часто бывает.

Поэтому я не очень жалела, когда пришлось отказаться от русского с ребенком. Хорошо было бы билингва воспитать, но что поделать, когда ситуация не до жиру, быть бы живу.

Date: 2019-04-05 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] blogo-go.livejournal.com
Забавное предположение: «прячется ЧТО-ТО». В голливудском фильме или детективном романе - непременно. А в жизни чаще всего - просто очень большой объём работы и разумное использование природных данных :-)

Date: 2019-04-05 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] blogo-go.livejournal.com
Имхо, разумный подход. Часто читаю о том, как родители бьются за сохранение русского у ребёнка буквально любой ценой, не давая отдыха себе и ему - и не понимаю, зачем уж так упираться. Будет - хорошо, не будет - ничего страшного.

Date: 2019-04-05 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] marvellous-lynx.livejournal.com
что-то я о себе да о себе. я по-русски устно здесь ни с кем не разговариваю. мои собеседники - родители по whatsapp и мой ребёнок. с ребёнком я разговариваю, потому что хотя бы она будет что-то по-русски знать. пусть сама не говорит, но много понимает. книжки с ней на русском языке читаем.
не хочу, чтобы русский язык отпадал - это богатая культура и вообще, моя жизнь.
я, тем не менее, понимаю людей, которые своё прошлое просто вычёркивают и забывают, в целях лучшей интеграции. это личный выбор. так проще, забыть как страшный сон, тем более, что будем честны, есть что забывать и есть, отчего хочется начать с чистого листа.
я персонально считаю это выплёскиванием вместе с водой ребёнка, то, чего я лично хочу всячески избежать. но не знаю, удастся ли. впрочем, в жизни гарантий нет ни для чего.

а. обнаружился же у меня в моей глубинке, где ничто не предвещало, соотечественник. уже несколько раз встречала его в местных магазинах. он откуда-то из украйны милой, говорит по-русски, но с восточно-украинским говором, так что я думаю, это харьков или донецк или что-то такое. ходит по магазину (Action, Aldi) и громко, перекрывая все голоса и звуки в довольно шумных магазинах, обильно перемежая речь матерщиной, разговаривает с кем-то по мобильному телефону в полной уверенности, что никто-никто его не понимает и можно себе позволить. в первый раз застыла в ужасе и забыла даже, зачем зашла. потом уже быстро покупаю и бочком выхожу, дабы никак себя не обнаружить. но иногда хочется посмотреть ему в глаза и сказать на чисто русском языке проникновенным понимающим тоном - "вы тут не один". просто с таким культурным бэкграундом, я понимаю, что кроме языка (да и то весьма условного - всё же мой стиль коммуникации отличается, верю, что существенно) у нас нет с ним вообще ничего общего.

Date: 2019-04-05 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] wildest-honey.livejournal.com
давность отъезда не влияет. у меня несколько знакомых перешли в блогах и фб на украинский с русского после известных событий. одна из них еще подростком увезена в канаду.

Date: 2019-04-05 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] verevka.livejournal.com
Даша, это надо обсудить при встрече! ))

У меня много лет было это же правило, не говорить по-русски при бельгийцах, в последние годы под влиянием мужа я поступилась им, но мне все равно некомфортно, когда такое случается. Очень некомфортно. Потому что этим я как бы выключаю из возможного участия людей, не спрашивая у них об этом. Короче, внутри мня самой это грубое поведение, блин. Даже если это делаю я. Это такое, а у нас тут клубик и вы в него не входите, бе-бе-бе.

Но я беларуска и русским языком не дорожу, это я в эмиграции только поняла. Беларусы моего поколения меня поймут, многие. А вот русскому человеку это тяжело объяснить, как так: я выросла на русском языке и русской культуре, но она не моя.

И по остальным пунктам мне много чего хочется рассказать, но не влезет сюда, особенно с ноющим младенцем в одной руке.

Date: 2019-04-05 11:54 am (UTC)
From: [identity profile] montagnola.livejournal.com
Мне тоже ужасно интересно, что выяснится еще после вашей встречи. Действительно, возможно она по-русски не хочет гооврить из принципа в связи с последними событиями.
Я вот тоже не представляю себя без русского языка, это просто часть меня. Хотя, пожалуй, мне не повредила бы более сильная погруженность в голландский язык (он все еще не идеален, увы). Недавно вот сын проверял мой текст, который я сочинила для выступления, ну как проверял - половину переписал заново и страшно ругался на мой голландский :) Сказал что, пожалуй, сам станет со мной на голландском разговаривать, чтобы я лучше говорила. Вот тебе тоже подтверждение возрастной теории - для него голландский уже практически как родной, он говорит совершенно свободно и акцент тоже не сразу уловим. Притом он сам говорит, что ему хорошо бы по русски больше общаться, так как он не хочет терять язык.

Date: 2019-04-05 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] lemma.livejournal.com
Вот и я тоже порой встречаюсь в транспорте с людьми, которые так страшно матом по-русски кроют, громко, что мне порой от стыда провалиться хочется. Я так и не поняла, почему у меня такое ощущение стыда, наверное потому что один язык, ну или не знаю ((((

Date: 2019-04-05 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] joe-chasmtons.livejournal.com
Легко могу себе представить, что после десятка лет в другой стране, говорить с малознакомым человеком на языке страны проще, чем на изначально native language. Я последние три года очень редко говорю по-русски, в итоге есть темы, про которые проще говорить на английском. Иногда, если весь день говорю на английском или на немецком, нужно приложить усилие, чтобы переключиться на русский. И может не хотеться делать это усилие для пятиминутного разговора с человеком, с которым у нас несколько общих языков. При этом я читаю на русском, люблю на нем общаться, но одно другому не мешает.

А чем вас удивляет разговор на голландском в присутствии голландцев? Это же просто вежливость, когда никто в помещении не исключается из диалога.

Date: 2019-04-05 01:50 pm (UTC)
From: [identity profile] odarka.livejournal.com
мне кажется что дело тут не в России-Украины, а ей просто не хочется говорить по русски. Может это зависит от рабочей среды, ей не хочется, что бы ее коллеги видели ее как "иностранку".

Моя сестра, например, младшая, не умеет писать русскими буквами, у нее вообще нет русского в телефоне, мы общаемся тоже по голландски, или я пишу по русски, она отвечает мне по голландски или по русски, но латиницей. и вообще не любит когда кто-то вытаскивает "русскоязычную" карту, ну неприятно ей. не знаю уже почему. Это несмотря на русскую воскресную школу ребенка и нашу всю семью, говорящую по русски.

Date: 2019-04-05 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] odarka.livejournal.com
и да, если рядом будет хоть один голландец, тоже всегда по голландски говорю:) Юзер Веревка наверху очень хорошо обьяснила, я так же думаю:)

Date: 2019-04-05 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] marvellous-lynx.livejournal.com
само собой - и в России только потому, что в общественном транспорте все говорят по-русски, не бросаешься никого обнимать, с соседями по подъезду месяцами только здороваешься и всё общение, так откуда это убеждение, что увидев соотечественника в чужой стране, он тебе как родной? не родной, и никогда не был, и никогда не станет. и стыдиться тут нечего и нечему.

Date: 2019-04-05 04:53 pm (UTC)
From: [identity profile] nat-nat.livejournal.com
Ого, как интересно. А с украинским у неё как? Но раз ты пишешь, что и при украинских подругах на голландский переходит... Ещё интересно, знают ли у неё русский и/или украинский дети. И на каком уровне.

Date: 2019-04-05 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] blogo-go.livejournal.com
Мне это тоже близко: в присутствии англоязычных говорить по-английски, в присутствии немцев - по-немецки, даже с русскоязычным собеседником. Наверное, хочется передать послание: я не совсем чужой, я вежливый, я не секретничаю, я в гостях - но рад освоить язык хозяев и готов к общению.

Date: 2019-04-05 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] mateyka.livejournal.com
Даша, очень интересно, будут ждать твой пост. Я думаю, что дело в политике и на русском вы не поговорите. Я восхищаюсь тобой и твоим голландским :) ты в этом для меня пример!

Date: 2019-04-05 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] ekat-stet.livejournal.com
Если честно, в моем кругу есть девушка из Западной Украины, и мы с ней говорим или на английском, или на немецком в том числе тогда, когда рядом никого нет. Для меня сначала было странно, потом я привыкла.

Date: 2019-04-05 07:48 pm (UTC)
From: [identity profile] wolfswarte.livejournal.com
Аналогичная история. Говорю на немецком или английском со всеми.
По-русски пишу только в жж. Я из поколения 50 плюс.


Женщин, как в примере моего же возраста, знаю лично. Безупречный грамотнейший немецкий без шибболетов. Обычно в бэкграунде иняз с очень хорошими баллами и большой интерес к языку, речь тут о 80-ых,тогда была совершенно другая ситуация. Затем иммиграция в 25 лет через брак, муж не русскоговорящий с образованием и неплохим доходом. Здесь сразу же учеба с нуля, диплом приравнивают к немецкому абитуру. Учеба не филфак конечно, а техника и экономика. Приходилось брать репетитора по математике. Затем работа по новой специальности, продвижение по карьерной лестнице. Муж естественно очень помогал советами и в годы учебы жили на его зарплату.

Тут еще время очень многое решает. Вернитесь к этому вопросу через 20 лет. Вы только 7 лет в иммиграции. Это очень мало.

Date: 2019-04-05 11:45 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
Лен, бинго! Ты оказалась права.
Пост уже пишу:))

(спасибо, друг!)

Date: 2019-04-05 11:46 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
для меня это настолько странно, что просто словами не передать!

Date: 2019-04-05 11:49 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
я не хочу возвращаться к вопросу через 20 лет, потому что через 20 лет у меня может и вопросов уже никаких не будет. Вопрос-то у меня сейчас и я сейчас хочу понять и разобраться.

То, что вы описываете - все понятно и логично.
Но отказ от родного языка - все равно не понимаю. Не в том смысле, что осуждаю. А просто не могу понять, как это может вообще получиться и как можно это вообще пережить.

Date: 2019-04-05 11:50 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
с украинским у нее все в порядке, она бывает на Украине, она пишет в Фейсбуке на украинском. Да и на русском она может и умеет, просто это принципиальная позиция, как оказалось.

Ребенок на украинском почти не говорит, она объяснила, что в какой-то момент перестала с ним на нем говорить, потому что он путал роды и падежи и она поняла, что не сможет вытягивать его украинский. Но я понимаю, она работала фуллтайм, получала сначала второе, а потом третье высшее. Не до того.

Date: 2019-04-05 11:52 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
скоро допишу новый пост) но вкратце - дело в России-Украине...

вот про не умеет писать русскими буквами я как раз понимаю, какие уж тогда сообщения на русском.

Date: 2019-04-05 11:53 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
блин, девчат, вы для меня прям какие-то единороги из другого мира, правда!
но может через 10 лет я иначе запою, посмотрим
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Profile

dashakasik: (Default)
dashakasik

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
11 1213 14151617
181920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 24th, 2026 05:49 am
Powered by Dreamwidth Studios