dashakasik: (Default)
[personal profile] dashakasik
Потенциальный новый заказчик не может решиться отдать огромный срочный перевод мне (по рекомендации одного из своих сотрудников) или большому бюро переводов, которое им всегда переводит.

Аргумент нерешительного менеджера - "ну у бюро там есть база данных наших терминов".
Мой контраргумент - "Речь об очень общем документе, в котором нет специальных терминов, плюс если вы начнете работать со мной, то я тоже соберу базу ваших терминов".
После этого менеджер совсем завис.

Внимание, вопрос:

На сайте компании есть ошибки в русском переводе, а также тупо оргфографические и стилистические.
Если я им на это вежливо укажу, это повысит мои шансы получить заказ? Или они подумают "ишь, докопалась, самая умная что ли" и таки отдадут большому бюро?

Date: 2019-02-21 03:45 pm (UTC)
From: [identity profile] ksenb.livejournal.com

Напишите что вы им сделаете эту работу ( в смысле покажите где ошибки и какие)  бонусом если отдадут заказ вам:)))

Edited Date: 2019-02-21 12:46 pm (UTC)

Date: 2019-02-21 03:48 pm (UTC)

Date: 2019-02-21 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] nkb.livejournal.com
А зачем указывать на ошибки? Предложите в виде бонуса вычитать им сайт бесплатно, плюс включите в свое предложение "второе качественное вычитывание текста" за те же деньги.

Date: 2019-02-21 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
ну потому что я уже пару раз сталкивалась с тем, что на предложение вычитать сайт говорят "нафига? нам же его в агентстве перевели уже один раз" и только после объяснения конкретики говорили "ааа, вон оно чо"

Date: 2019-02-21 04:03 pm (UTC)
From: [identity profile] still-raining.livejournal.com
Мой горький опыт говорит, что указав прямо на ошибки, можно запросто потерять клиента и заработать репутацию интриганки. Если вы готовы рискнуть, тогда вперед. Я в каждом отдельном случае взвешивала все аргументы заново. Иногда говорила, иногда молчала, сцепив зубы.

Date: 2019-02-21 04:18 pm (UTC)
From: [identity profile] turbeeyon.livejournal.com

Ну да, кроме того, косвенно это может указать на промах самого менеджера, если он принимал у агентства этот перевод. Выглядеть плохо в собственных глазах никто не любит

Date: 2019-02-21 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] marvellous-lynx.livejournal.com
совета не дам, так как не знаю. но база терминов - это, конечно, важно, и на прошлой работе "у нас" такая была, это вордовский файл на одну-две странички. переслать его новому переводчику вообще не проблема. почему она должна быть у заказчика? всё просто - как-то же он должен контролировать качество перевода и соответствие его заказу. если её нет, то скорее такиедоверительные долгосрочные отношения, что не знаю, как их рушить. когда такая любовь, то это уже не фактор качества перевода, пусть с ошибками, но не качество тут определяет.

Date: 2019-02-21 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] snowdrop.livejournal.com
>>Если я им на это вежливо укажу, это повысит мои шансы получить заказ?
По-моему, если адекватные, то да, повысит

Date: 2019-02-21 04:39 pm (UTC)
From: [identity profile] snowdrop.livejournal.com
>>Выглядеть плохо в собственных глазах никто не любит

Кстати, у этого свойства есть национальный колорит. Голландцы, например, к критике куда спокойне относятся, в отличие, например, от русских и итальянцев (по себе и знакомым соответствующих национальностей сужу)

Date: 2019-02-21 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
ну вот мне казалось, что адекватные, потому что ни по цене, ни по срокам я не проигрываю

Date: 2019-02-21 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
вооот! поэтому я и задумалась. Муж мой вот считает, что да, надо предлагать

Date: 2019-02-21 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
ну когда это вордовский файл, то его и правда пересылают без проблем
но в наше время так никто не работает. База - это специальная память переводов или база терминов, которую переводчики собирают в специальной программе и никто ею делиться на станет ни за что

Date: 2019-02-21 04:51 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
ну если менеджер не говорит на русском, то откуда ж ему знать что он там принял...

Date: 2019-02-21 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
мой опыт говорит о том же, поэтому я и спрашиваю:(
рисковать не готова.
но ужасно хочется получить нового заказчика, у меня прямых заказчиков не так много, каждый на вес золота
ну и там на сайте хрень типа "роботизированные роботы", где то ли "работы" должны были быть, то ли просто роботы.
поэтому как-то из лучших побуждений хочется и рассказать

Date: 2019-02-21 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] still-raining.livejournal.com
Я расскажу историю из своей практики, ага?

Когда-то я была начинающим переводчиком и работала в рекламном издательстве. К нам пришла на перевод реклама ресторана кухни горских евреев. Его владелец очень гордился, что установил в своем заведении электронные табло, на которых высвечивались результаты матчей чемпионата мира по футболу.
Я перевела рекламу и отправила клиенту на утверждение. И вот звонит этот ресторатор и вопит так, будто я всю его семью убила. Оказывается, с его точки зрения, эти пресловутые экраны по-русски называются таблоидами.
Ну я не стала смеяться над человеком, который русский язык последний раз учил 35 лет назад в Махачкале, а потом сразу уехал в Израиль. Просто объяснила ему, что такое таблоиды. А он вдруг трубку бросил посреди разговора, а потом у него было все время занято.
А через 10 минут меня вызвал гендиректор и спросил, почему один из самых ценных рекламодателей только что орал ему в трубку, что переводчик издания грубо насмехалась над ним и практически оскорбляла.
Я объяснила шефу суть проблемы. Он посмотрел на меня грустно и сказал: "Наташа, этот человек нам столько платит, что если ему нужны таблоиды, то они у него будут. Разговор окончен".
Написала я эти таблоиды, ага. И было у истории два продолжения. Во-первых, заказчик рассказывал всем вокруг, какая дура сидит в таком-то издательстве, даже значения слова "таблоид" не знает. Во-вторых, в редакцию пришло несколько писем от неравнодушных читателей с просьбой уволить безграмотную идиотку-переводчика.
Занавес, аплодисменты. А побуждения у меня тоже были лучшими, как вы понимаете.

Date: 2019-02-21 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
блин, вот это жесть:((
причем вообще несправедливая:((
ну в общем я написала этим чувакам просто вежливое письмо, что буду рада, если они решат в мою пользу, а про сайт не стала ничего говорить. от греха подальше...

Date: 2019-02-21 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] yukkale.livejournal.com
я всегда докапываюсь в вежливой форме, заодно предлагаю услуги корректора (за отдельную плату).

Date: 2019-02-21 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
и нормально реагируют?

Date: 2019-02-21 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] turbeeyon.livejournal.com
А! Я думала, это перевод с иностранного на русский для русского заказчика

Date: 2019-02-21 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] yukkale.livejournal.com
если честно, я таким образом нечаянно подсидела двух корректоров ( ну то есть я не знала, что они в штате вообще есть, а потом оказывалось, что их заказы стали мои заказы. бывает иногда, что заказчик говорит — ну да, ошибки, но лишних денег нет, так что будем выпускать как есть. тогда очень сложно удержаться и не начать править на добровольных началах.

Date: 2019-02-21 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
не, в том и дело.
иногда попадаются такие переводы местных сайтов, что кровь из глаз. Но компаниям часто пофиг:(

Date: 2019-02-21 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
фигасе!
круто:)

Date: 2019-02-21 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] marvellous-lynx.livejournal.com
естественно, никто из переводчиков не будет ею делиться. я про заказчика.

Date: 2019-02-21 09:24 pm (UTC)
From: [identity profile] velga.livejournal.com
Раньше я не любила работать с независимыми специалистами, предпочитая крупные компании, т.к. если сотрудничество длительное, то никаких устал/заболел, кто-то подменит. Но сейчас больше предпочитаю одиночек, особенно если они провели дополнительную работу и указали на ошибки ещё где-то, потому что ну а ради чего всё это, если не для того, чтобы мой проект в конечном счёте стал лучше?

Date: 2019-02-21 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/

Вооот! Мне нравится твой подход:-)


А еще меня печалит то, что если большое агентство предлагает ту же цену, что и я, то это значит, что до их переводчиков дойдет в лучшее половина той суммы. А у меня и так не самые высокие тарифы. Там либо норм.переводчики работают за копейки, либо не очень хорошие переводчики, которые и этому рады. В обоих случаях грустно.

Date: 2019-02-22 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] oxana-rf.livejournal.com
Я бы не указывала на ошибки на сайте. В комментариях выше все верно написали.

А по поводу работы переводчиков - у меня в отделе двое. Один (женщина в возрасте) подсиживает другого (молодую девушку) все время перед начальством. В результате, так как первый переводчик у нас работает около 10 лет, а второй переводчик около года, принимается точка зрения "более опытного" специалиста, несмотря на то, что вторая девушка училась на переводчика за границей.... Ну и результат после таких решений на выходе средний, соответственно, а мог бы быть хорошим.

Date: 2019-02-22 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/

Да я и не стала указывать.
Но заказ мне и не достался.


Не знаю к чему ваш пример, но вспомнила всех переводчиков, с кем работала в компаниях или пректах вместе и поняла, что со всеми переводчиками общаюсь до сих пор. Наверное это что-то обо мне говорит:-)

Date: 2019-02-22 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/

Заказчик тоже не будет. Точнее редкий заказчик будет, у меня такой понимающий только один.


А этот заказ в итоге мне не достался:-(

Date: 2019-02-22 10:55 am (UTC)
From: [identity profile] augenblick.livejournal.com
блин, гадство:(((

Date: 2019-02-22 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] augenblick.livejournal.com
Вот очень интересная мысль про ошибки на сайте, и как люди комментируют, что не надо. И аргументы понятны. Но вот, когда я думаю об этом, что называется, в вакууме, мне хочется, чтобы ошибки были исправлены. А для этого кто-то же должен сказать о них клиенту... И что делать? Анонимку, может:))?

Date: 2019-02-27 10:32 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
не знаю:( заказ я не получила, но анонимку писать не буду. Нунафиг

Profile

dashakasik: (Default)
dashakasik

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
11 1213 14151617
181920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 24th, 2026 04:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios