dashakasik: (Default)
[personal profile] dashakasik
Еще в сентябре написала заготовку посту про Пухлин языковой прогресс. За это время ситуация чуточку изменилась и мне бы хотелось это записать, поэтому пусть будет пост с таким адским опозданием.

Двуязычный прогресс сентябрь 2017, 4 года 10 месяцев.
Пришло время снова записать свои наблюдения за Пухлиным языковым прогрессом. Тем более, что последний пост на эту тему был почти год назад.

1. Речь становится все сложнее. Меня очень радует, что у него много сложных предложений в русском. Что забавно – в голландском гораздо меньше. Возможно потому, что в придаточных предложениях в голландском языке непростой порядок слов (мне самой он долго не давался).
«Я включил свет, чтобы тебе, когда ты проснешься, было светло»

2. По-прежнему сложности с категорией рода. И если родовые окончания самых частотных глаголов вроде уже почти встали на места (ты сказала, мальчик сделал), то с согласованием прилагательным и существительных пока еще сложности.
«Большой книга» и прочие радости. Особенно если слова и их сочетания пока еще новые для него. Стараюсь поправлять в форме переспрашивания и уточнения «Вот эта большая книга?», но если ситуация позволяет, то поправляю уже всерьез – объясняю, что слова бывают женского и мужского рода, но дальше пока особо не углубляюсь. Пыталась научить его задавать вопросы к существительным, но это породило только «девочка – она какой?».

3. С произношением на мой взгляд больших сложностей нет. Говорит он довольно четко, дефектов дикции или проблемных звуков у него никогда не было. Но некоторые звуки явно находятся под влиянием голландского.

Например, когда мы взялись за азбуку и дошли до буквы «Р», мне вдруг стало ясно, что Пухля образует этот звук не там, где я. Русское «р» образуется в передней части рта, кончик языка касается нёба за верхними зубами. У Пухли ж «р» совершенно голландское – гортанное. С одной стороны, это ужасно любопытно, потому что мне как раз гортанное голландское «р» совсем не дается, оно у меня очень вымученное и картавое, а у него такое четкое и раскатистое. С другой – читать на русским с голландским «р» не так-то просто. Пока не знаю, что с этим делать и стоит ли исправлять. Буду углубляться в вопрос.

4. Потихоньку сами собой исправились слова, которые он очень долго произносил неправильно.
Совсем ушли "гугой" (другой) и "сировать" (рисовать), которые очень долго не хотели исправляться. Но пока еще никуда не делись "рядом заперед" (задом наперед) и мои любимые блюблако (глубоко) и блюблятека (библиотека). Причем если попросить его сказать правильно, то повторит без проблем. Но в потоке речи все равно скажет привычное.

Две самые укоренившиеся ошибки – застрялся и липучий. «Застрялся» я постоянно поправляю, но он так говорит уже больше года и пока не переучился. А вот «липучий» мне и поправлять не хочется, уж очень словечко мне нравится, оно иногда намного уместнее слова «липкий».
Иногда появляются какие-то еще смешные слова, которые я поправляю, но для истории записываю. Например, «колючится» вместо «щиплется» (про взрослую зубную пасту).

5. Полностью освоил уменьшительные суффиксы и использует их по своему усмотрению. Но иногда получаются смешные варианты. Лепит из пластилина пельмени и приговаривает: «Вот теперь положим мясочко». Но при этом через пять минут может сказать «мяско». Или вот только что «Я слепил треугольник, квадрат и корабльчик» и «Сейчас вырежем здесь дыркочку».

Помимо уменьшительных суффиксов очень любит суффикс -ель- и образует с ним массу слов: «смотри какой я сделал стрелятель», «давай здесь поставим такой специальный подниматель»

6. Внезапно в играх появилось обращение на «Вы». «Что вы хотите на обед? Что вам приготовить? Вот еще одна пицца для вас пожалуйста». Для меня это очень удивительно, потому что обращение на «Вы» от меня он, разумеется, вообще не слышит, мне попросту в его присутствии не к кому так обращаться.

7. Появились порядковые числительные, но пока что только до пяти. «Я после третьего мультика съел яблоко». В целом с числительными до десяти всё очень хорошо, склоняет их вполне прилично – «Я не могу без трех машинок играть. Смотри, сколько я могу в двух руках удержать» и т.п.

8. Никуда не делась конструкция «хочешь мне пожалуйста налить воды/дать поесть/помочь». Это прямая калька из голландского, с которой я очень усиленно боюсь и изо всех учу его правильно формулировать просьбы на русском. Но пока это не очень хорошо удается. Поправляю каждый раз.

9. Смешивание языков.
Никогда не бывает чередования предложений на русском и голландском. Если уж говорит с одним собеседником на одном языке, то на одном. Но по-прежнему вставляет в русские предложения голландские слова иногда. Обычно это касается околошкольной лексики. Я спокойно поправляю (уточняющие вопросы) и иногда подчеркиваю, что русское слово для этого вот такое-то. Русские слова в голландскую речь почти совсем не проникают, за исключением каких-то специфических реалий, которых в голландском нет. Учительница в школе даже забыла, что Пухля двуязычен. Иногда забывает на русском совсем бытовые слова, но вспоминает, если подсказать первую букву или слог.

10. Перевод с языка на язык
Когда не знает слово на одном из своих языков, может спросить у подходящего родителя, как сказать на другом языке. У меня почему-то обычно спрашивает шепотом «мам, как это слово будет по-голландски?», что меня очень смешит, как будто папа не в курсе, что сын этого слова не знает и не догадается, если говорить шепотом. Но иногда сам переводит слова дословно и тогда получаются очень крутые и уморительные слова:
«головоломка» - kapothoofdje (дословно «сломанное» и «голова» с уменьшительным суффиксом, причем именно суффикс меня особенно умиляет, уловил ведь человек, что должен быть какой-то суффикс и присобачил туда, куда смог)
«Папа, поиграй со мной в dierenletters» (Игра «Зверобуквы», прям идеальный перевод)
«verrekijker» (бинокль) перевел как «далекосмотрелка».

11. Влияние школы
Прошел уже год, как Пухля в школе. И я могу смело сказать, что школа за этот год никак не повлияла на его русский язык. Разумеется, это может сильно измениться уже через год, когда они начнут учиться читать и писать. И тем более в старших классах. Но пока что, мне кажется, у него уже есть неплохая база и меня радует, что он такая устойчивая.
Из заметного – чтение по слогам пошло в гору, когда в школе тоже активно началось изучение букв. Но в целом школу он немножко опережает. Одна из мам помогает учителю на компьютерных уроках и сказала, что Пухля делает свои задания быстрее всех и что ему явно нужно посложнее. На следующей неделе у нас 10-минутка с учителем, узнаем, насколько это соответствует истине. (Пост писался в сентябре, результаты 10-минутки были очень любопытные, но об этом отдельно).

12. Как я уже писала отдельным постом – начал учиться читать по слогам. Любые занятия с буквами, чтением и письмом пока что его очень интересуют, уговаривать не приходится. Тьфу-тьфу-тьфу. По букварю Жуковой дошли до буквы «Л». Не идем дальше только по причине моей лени и неорганизованности. Сам с удовольствием читает попадающиеся где угодно слова. Причем навык складывания букв в слоги тут же распространился на голландский и теперь он и голландские слова повсюду читает.

13. Любимые фразочки и слова

Почему-то обожает слово «перепутал» (хотя я не уверена до конца, нравится ли ему само слово или понятие, концепция перепутывания). Если я ошибаюсь в чем-то, то обязательно комментирует: «Мама, ты перепутала» или «Мама, это ты не подумала».

Очень много фраз из книг, аудиокниг и мультиков.

Очень много поет. Русские песенки цепляет моментально и распевает неделями.

Во время поездки в Италию много слушал аудиокнижки. И если в прошлом году он отказывался слушать хоть что-нибудь кроме Петсона и Финдуса, то в этот раз на ура пошли «Голубой щенок», «Буратино», «Незнайка» и серия по мультикам про попугая, слоненка и мартышку (причем мартышку он особенно нежно полюбил и всегда называет сначала ее, а потом остальных). За последние два месяца появилась привычка слушать аудиокнижки по утрам (он просыпается в 6:30, а у меня будильник на 7:20 и в этот промежуток он обычно лежит рядышком со мной с мп-3-плеером и слушает сказки).

В прошлом посте я писала, что мне бы хотелось устроить ему возможность чаще общаться со сверстниками на русском и чаще заниматься с ним регулярным и целенаправленным развитием речи. Ну вот второй пункт как раз удался, мы почти ежедневно занимаемся по азбуке и несколько раз в неделю письмом и всякими языковыми упражнениями. Но со сверстниками ситуация всё та же – поблизости их попросту нет. Продолжаем видеться несколько раз в год с любимыми русскими друзьями из Девентера и их общение друг с другом теперь уже происходит полностью на русском, на голландский они уже больше года не перескакивали. Новых русскоязычных друзей не появилось. У пары русских знакомых из соседних деревень пока еще груднички, но не рассчитываю я на них по другим причинам, просто потому что с этими мамами я не особо хорошо общаюсь, вряд ли нам удастся завязать какую-то особую дружбу ради детей.

Ну и из общего развития, не только про язык, но все равно прикольно. Тин таки научил его понимать время по часам. Еще не со всем временем это работает, но по крайней мере часы, которые имеют значение для его графика (6, 7, 8 и их половины) он уже освоил и вполне может утром меня разбудить со словами «Мам, уже половина восемь, пора вставать». Причем я сначала не поверила, уточнила где стоят стрелки, а он ответил правильно. А второе тоже заслуга Тина – научил его складывать числа до 10.

В общем, двуязычный полет пока нормальный.

Date: 2018-02-26 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] mateyka.livejournal.com
Даша, очень интересно! Удачи вам.
Edited Date: 2018-02-26 12:56 pm (UTC)

Date: 2018-02-26 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
у вас, конечно, немного другие условия, но все равно общая картина примерно та же, так что можешь прикинуть перспективу:)

Date: 2018-02-26 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] jaspe.livejournal.com
Да, и мне очень интересно :)
Нам только предстоит еще все, но я уже заранее думаю, как это все, наверное, непросто.

Date: 2018-02-26 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
всё просто, если с самого начала понимаешь, как вообще все это устроено, как дети осваивают язык и какую стратегию вы в семье решаете выбрать.
А то почитаешь порой посты во всяких сообщества про двуязычие и удивляешься, что люди вообще заранее не читают никакой литературы по теме, а потом через несколько лет спохватываются...

Могу книжки посоветовать, если хочешь:))

Date: 2018-02-26 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
на английском читаешь?

Date: 2018-02-26 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] jaspe.livejournal.com
Да :)

Date: 2018-02-26 04:23 pm (UTC)
From: [identity profile] demenyaka.livejournal.com

Ой, Даш, и я хочу книжки.
На здравом смысле не выехать, да? Я так надеялась!

Date: 2018-02-26 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
слушай, ну вот мой любимый пример.
Мои друзья голландцы решили растить билингва искусственно - папа с рождения начал с сыном говорить на английском. Причем папа такой очень самоуверенный, никакие книжки читать о билингвизме не захотел, хотя видел у меня целую коллекцию, но только фыркнул, что да чо там, все ж и так понятно.

А потом мы с его женой, с которой я как раз дружу, съездили на день билингвов в Наймеген и послушали там лекцию коротенькую о билингвизме. Она потом принесла ему слайды показать. И он такой "ой, а вот до этого я не додумался, ой, а вот этого я не знал." Причем не додумался он до простейших вещей - заказывать детские книжки на английском в библиотеке или в магазинах и читать их ребенку вслух. А еще не додумался, что можно было б бэбиситтера с английским поискать в качестве дополнительного источника языка.
А ведь такие простые вещи.

Короче, я за то, чтоб читать книжки и составлять четкий план действий и понимать вообще что ты делаешь и какие ресурсы есть в твоем распоряжении.

Date: 2018-02-26 04:51 pm (UTC)
From: [identity profile] mateyka.livejournal.com
и мне книжек посоветовать )

Date: 2018-02-26 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
так, девочки, я поняла, надо писать отдельный пост про книжки и не только:))

Date: 2018-02-28 12:17 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
как руки дойдут:))

но пока что могу посоветовать для начала 7 ыеузы steps to raising bilingual child, Naomi Steiner. Есть на русском в изд-ве МИФ издана
Edited Date: 2018-02-28 12:17 pm (UTC)

Date: 2018-02-26 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] ultranomad.livejournal.com
В чешском, кстати, бинокль так и есть - "далекоглед".

Date: 2018-02-26 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
ха! Ну вот значит нормально у ребенка словообразование работает:)

Date: 2018-02-26 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] montagnola.livejournal.com
Очень интересно читать и рада, что у вас такие успехи! Меня особенно позабавилов вашем рассказе то, что Пухля добавляет уменьшительные окончания к русским словам. В русском они ведь куда реже используются, чем в голландском. А вообще страшно интересно, как это у детей происходит - формирование языка, причем своего родного тоже. Недавно в двух семьях, чисто голландских слышала, как ребенок-четырехлетка говорит про что-то "goeder" а мама поправляет - "beter". А вообще я несколько таких, двуязычных семей знаю. В одной - мама румынка, здесь уже давно, девочка 5 лет тоже двуязычная. Причем я, когда прихожу с ней заниматься, часто вижу книжки на румынском языке.
А еще знаю семью, где мама русская, а папа швед. Ребенок 5 лет ходит в английскую школу и на всех трех языках хорошо говорит. По-русски, во всяком случае, совершенно свободно и по шведски с папой, насклько я слышу - тоже.

Date: 2018-02-27 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
зато в русском уменьшительные окончания намного раннобразнее!
я все надеюсь, что скоро руки дойдут почитать большую монографию о детской речи...

Date: 2018-02-27 06:31 am (UTC)
From: [identity profile] nat-nat.livejournal.com

У нас с Р интересно. Немецкая уже появилась, и в немецком Береника её использует, а в русском нет, в русском она говорит Л вместо Р: «калоль» (король), «бланеносец» (броненосец).

Date: 2018-02-27 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
надо же! Вот это прям удивительно.
Но с другой стороны - л и р сложные звуки, так что это логично

Date: 2018-03-01 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] stanika.livejournal.com
10 пункт очень клевый!

Date: 2018-03-07 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/babybitch_/
ага, мне самой очень нравится:)

Profile

dashakasik: (Default)
dashakasik

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
11 1213 14151617
181920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 24th, 2026 02:25 am
Powered by Dreamwidth Studios