(no subject)
Mar. 7th, 2019 09:39 pmСовершенно случайно заполучила нового заказчика, живущего в Финляндии британца. Получила от него два изысканейших, подробных письма. Читала и наслаждалась. Во втором письме с огромным удовольствием прочитала фразу: "Мы обсуждаем с вами перевод вовсе не на английский язык, поэтому я вполне был готов получить письмо на ломаном английском. Должен сказать, что до сих пор не уверен, написали ли вы свое письмо самостоятельно или попросили носителя языка сделать это за вас". Посмеялась и ответила, что было б неплохо иметь под рукой носителя, который проверял бы каждое слово в тех многочисленных текстах, которые я пишу на английском каждый день, но - увы! - где же взять такую роскошь. Впрочем, приятно удостовериться, что чтение романов и просмотр телесериалов на английском все-таки положительно сказались на моих языковых навыках. После этого сразу же получила заказ на перевод. Вот тебе и светская беседа, от которой я ничего особенного не ожидала.
Вообще, удивительно, конечно. Я привыкла думать, что английский у меня хороший, бодрый, но не выдающийся и местами с гигантскими пробелами. Английский у меня по сравнению с финским или голландским гораздо более интуитивный, без прочной теоретической базы.
Тем ценнее такой комплимент от носителя, да еще и с тридцатилетним опытом работы переводчиком.
Это я сейчас пишу не для того, чтобы почесать свое чувство собственной важности. А чтобы было к чему вернуться в минуту жуткой тоски и сказать себе "алё, посмотри пожалуйста внимательно, с тобой все в порядке, ты не лузер".
В целом, такое ощущение, что последние полтора года я только и делаю, что бесконечно борюсь с синдромом самозванца (я никто, я не профессионал, а любитель-выскочка, никаких талантов у меня нету, опыт работы у меня бестолковый, поэтому мне и не найти работу и поэтому мне надо сидеть и не высовываться) и с синдромом плохой матери (ой, даже не буду начинать). Уфф. Тяжко.
Вообще, удивительно, конечно. Я привыкла думать, что английский у меня хороший, бодрый, но не выдающийся и местами с гигантскими пробелами. Английский у меня по сравнению с финским или голландским гораздо более интуитивный, без прочной теоретической базы.
Тем ценнее такой комплимент от носителя, да еще и с тридцатилетним опытом работы переводчиком.
Это я сейчас пишу не для того, чтобы почесать свое чувство собственной важности. А чтобы было к чему вернуться в минуту жуткой тоски и сказать себе "алё, посмотри пожалуйста внимательно, с тобой все в порядке, ты не лузер".
В целом, такое ощущение, что последние полтора года я только и делаю, что бесконечно борюсь с синдромом самозванца (я никто, я не профессионал, а любитель-выскочка, никаких талантов у меня нету, опыт работы у меня бестолковый, поэтому мне и не найти работу и поэтому мне надо сидеть и не высовываться) и с синдромом плохой матери (ой, даже не буду начинать). Уфф. Тяжко.